十个被误传了千年的俗语

2024-06-06 浏览:

编者按: 本文为汉语语言文化常识,内容涉及日常俗语的历史演变,与伊斯兰教义无关,仅供读者了解语言文化知识。

  1. 嫁鸡随鸡,嫁狗随狗:原为“嫁乞随乞,嫁叟随叟”,意思是一个女人即使嫁给乞丐或年龄大的人,也要随其生活一辈子。随着时代变迁,这一俗语转音成“鸡”“狗”。

  2. 三个臭皮匠,顶个诸葛亮:“皮匠”实际上是“裨将”的谐音,“裨将”在古代指“副将”,原意是三个副将的智慧合起来能顶一个诸葛亮。

  3. 有眼不识金镶玉:原是“有眼不识荆山玉”。荆,指古代楚国;“荆山玉”是玉匠在荆山发现的玉。

  4. 不到黄河心不死:原是“不到乌江心不死”。乌江是项羽自刎的地方,后来讹传为“黄河”。

  5. 舍不得孩子套不住狼:原是“舍不得鞋子套不住狼”,意思是打狼要不怕跑路、不怕费鞋。四川方言管“鞋子”叫“孩子”,故有此讹传。

  6. 狗屁不通:原是“狗皮不通”。狗的表皮没有汗腺,酷夏时狗要借助舌头散热,“狗皮不通”指狗的这一生理特点。后讹传为“狗屁不通”。

  7. 王八蛋:原是“忘八端”。古代“八端”指孝、悌、忠、信、礼、义、廉、耻,是做人之根本。忘记了“八端”即忘了做人根本,后讹传为“王八蛋”。

  8. 无毒不丈夫:原句是“量小非君子,无度不丈夫”。大丈夫应坦坦荡荡、胸怀宽广,要有度量。与“无毒不丈夫”的价值取向完全相悖。

  9. 刑不上大夫,礼不下庶人:原句是“刑不尊大夫,礼不卑庶人”。“上”“下”有尊卑之意,原意是:不会因为大夫之尊就免除刑罚;也不会因为是平民就将他们排除在文明社会之外。

  10. 无奸不商:原是“无尖不商”。古时候开粮行卖谷米用升或斗量,商人每次把升和斗堆得尖尖的,尽量让利以博回头客。讹传为“无奸不商”后,意思完全相反。

电话:0971-8183809 邮箱:muslimwww@126.com
Copyright © 穆斯林在线2005-2026