【布哈里圣训实录全集】信仰卷:第一部:第一卷:信仰篇
分享到:
2013-12-26 12:18:31 【来源:】 点击:

信仰卷

第一部:第一卷:信仰篇

信仰导论

       在伊斯兰看来,一个人并不是只在口头上念一念“万物非主,唯有安拉,穆罕默德是安拉的使者”就已成为穆斯林了,这与信仰还相差甚远。在伊斯兰看来,信仰的真正意义是积极深入地投入生活的各个层面。正如〈〈伊斯兰教精义〉〉一书的作者所指出的:“根据伊斯兰教教义,真正的‘信仰’对于一个人的精神和物质方面的命运,以及对人的社交举止,政治行为乃至经济生活等方面都有着决定性的影响力。”这体现在以下的圣训和〈〈古兰经〉〉中(8:2-----4,9:71----72,49:15)。诚如使者穆罕默德所说:“凡是信仰安拉及末日审判者,不得对他的邻人施以任何伤害,应善待他的宾客------尤其是陌生者,而且应说实话,凡是假话,皆应弃之”。又:“你们当中,除了那爱自己的教胞如爱自己一样的人之外,没有人能称得上是真正的归信者”。

       有三种品德是完美信仰的标志,而拥有这三种品德的人方能体验出“信仰”的甘美,它们分别是:(一)敬爱安拉和他的使者超过其他的一切;(二)仅是为了安拉而爱自己的同胞;(三)抗拒与憎恶叛教之心,就如同不愿意被投入火狱中一样。



‏باب ‏ ‏قول النبي ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏بني الإسلام على خمس ‏ ‏وهو قول وفعل ويزيد وينقص قال الله تعالى

((
‏ليزدادوا إيمانا مع إيمانهم))

((
‏وزدناهم هدى))

((
‏ويزيد الله الذين اهتدوا هدى))

((
‏والذين اهتدوا زادهم هدى وآتاهم تقواهم))


‏وقوله

((
‏ويزداد الذين آمنوا إيمانا))
 ‏

وقوله

((
‏أيكم زادته هذه إيمانا فأما الذين آمنوا فزادتهم إيمانا ‏))

‏وقوله جل ذكره

((
‏فاخشوهم فزادهم إيمانا ‏))

‏وقوله تعالى ‏

((
‏وما زادهم إلا إيمانا وتسليما))
 ‏
‏والحب في الله والبغض في الله من الإيمان ‏ ‏وكتب ‏ ‏عمر بن عبد العزيز ‏ ‏إلى ‏ ‏عدي بن عدي ‏ ‏إن للإيمان فرائض وشرائع وحدودا وسننا فمن استكملها استكمل الإيمان ومن لم يستكملها لم يستكمل الإيمان فإن أعش فسأبينها لكم حتى تعملوا بها وإن أمت فما أنا على صحبتكم بحريص ‏ ‏وقال ‏ ‏إبراهيم ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏

((
‏ولكن ليطمئن قلبي ‏))

‏وقال ‏ ‏معاذ بن جبل ‏ ‏اجلس بنا نؤمن ساعة ‏ ‏وقال ‏ ‏ابن مسعود ‏ ‏اليقين الإيمان كله ‏ ‏وقال ‏ ‏ابن عمر ‏ ‏لا يبلغ العبد حقيقة التقوى حتى يدع ما حاك في الصدر ‏ ‏وقال ‏ ‏مجاهد         ‏                                

((
شرع لكم من الدين))
‏ ‏
‏أوصيناك يا ‏ ‏محمد ‏ ‏وإياه دينا واحدا ‏ ‏وقال ‏ ‏ابن عباس                                      

((
‏شرعة ومنهاجا ‏))

‏سبيلا وسنة ‏                                                            

((
‏دعاؤكم ‏))

‏إيمانكم لقوله عز وجل ‏                                                       

((
‏قل ما يعبأ بكم ربي لولا دعاؤكم))
 
‏ومعنى الدعاء في اللغة الإيمان

[使者说:“伊斯兰筑基于五件事项上。”

这意味着,伊斯兰即是信仰,又是行为;他可以增加,也可以减少。安拉在〈〈古兰经〉〉中说:“........,以便他们信念上加信念......”(48:4)。又,“.......而我给他们增加正道”(18:13)。“真主将为遵循正道者增加其引导”(19:76)。“遵循正道者,真主要更加引导他们,并将敬畏的报酬赏赐他们”(47:17)。“而信道的人们更加笃信;.....”(74:31)。“......,‘这章经使你们中的哪个人更加确信呢?’至于信道者,哪章经使他们更加确信了”(9:124)。“......,‘故你们应当畏惧他们’这句话却增加了他们的信念”(3:173)。“..........,这件事只能使他们更加确信,更加顺从”(33:22)。为主喜,为主怒,属于信仰。欧麦尔.本.阿卜杜勒.阿齐兹写信告诉阿迪.本.阿迪:“信仰中包含着各项主命、法律、法度和圣行。凡欲成就以上诸事项者,则必先成就信仰;反之,则谓成就信仰是无从谈起的。如果我还活着,我会为你们解释这一切的,直到你们奉行为止。如果我归主了,我不奢望仍与你们同在。”易卜拉欣使者说:“[我要求实验]以便我的心安定”(2:260)。穆阿兹说:“来吧!让我们来加强自己的信仰。”伊本.欧麦尔说:“仆人直到放弃各种不良的内心活动才算到达真正的虔信”。穆贾希德就“他已为你们制定正教,就是他所命令努哈的..............”(42:13)这节经文解释说:穆罕默德啊!我赐于你和赐于努哈的是一个宗教。伊本.阿拔斯就“我已为你们中每一个民族制定一种教律和法程...............”(5:48)这节经文注释说:这指的是历代使者所遵行的正道和历代使者的圣行。你们的祈祷即体现你们的信仰。]


8‏حدثنا ‏ ‏عبيد الله بن موسى ‏ ‏قال أخبرنا ‏ ‏حنظلة بن أبي سفيان ‏ ‏عن ‏ ‏عكرمة بن خالد ‏ ‏عن ‏ ‏ابن عمر ‏ ‏رضي الله عنهما ‏
‏قال قال رسول الله ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏بني الإسلام على خمس شهادة أن لا إله إلا الله وأن ‏ ‏محمدا ‏ ‏رسول الله وإقام  الصلاة وإيتاء الزكاة والحج وصوم رمضان

8、伊本.欧麦尔传述:使者说:“伊斯兰筑基于五件事项上:见证万物非主,唯有安拉;穆罕默德是安拉的使者;履行拜功;完纳天课;朝觐和封斋。”[4515]

‏باب ‏ ‏أمور الإيمان ‏ ‏وقول الله تعالى ‏


((‏ليس ‏ ‏البر ‏ ‏أن ‏ ‏تولوا ‏ ‏وجوهكم قبل المشرق والمغرب ولكن ‏ ‏البر ‏ ‏من آمن بالله واليوم الآخر والملائكة  والكتاب والنبيين وآتى المال على حبه ذوي القربى واليتامى والمساكين ‏ ‏وابن السبيل ‏ ‏والسائلين وفي الرقاب وأقام الصلاة وآتى الزكاة والموفون بعهدهم إذا عاهدوا والصابرين في ‏ ‏البأساء ‏ ‏والضراء ‏ ‏وحين البأس ‏ ‏أولئك الذين صدقوا وأولئك هم المتقون))                                   ‏



‏وقوله ‏

((
‏قد أفلح المؤمنون ‏))

‏الآية

[论信仰诸事项,安拉说:“你们把自己的脸转向东方和西方,都不是正义。正义是信真主,信末日,信天神,信天经,信先知........”(2:177)“信士们确已成功了。”(23:1)]

9‏حدثنا ‏ ‏عبد الله بن محمد الجعفي ‏ ‏قال حدثنا ‏ ‏أبو عامر العقدي ‏ ‏قال حدثنا ‏ ‏سليمان بن بلال ‏ ‏عن ‏ ‏عبد الله بن دينار ‏ ‏عن ‏ ‏أبي صالح ‏ ‏عن ‏ ‏أبي هريرة ‏ ‏رضي الله عنه ‏
‏عن النبي ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏قال ‏ ‏الإيمان ‏ ‏بضع ‏ ‏وستون ‏ ‏شعبة ‏ ‏والحياء ‏ ‏شعبة ‏ ‏من الإيمان

9、艾布.胡莱赖传述:使者说:“信仰约有六十多个分支。羞愧即是信仰的分支之一。”

باب ‏ ‏المسلم من سلم المسلمون ‏ ‏من لسانه ويده

‏ [论穆斯林不能使其他穆斯林兄弟受到自己语言和行为的伤害]

10‏حدثنا ‏ ‏آدم بن أبي إياس ‏ ‏قال حدثنا ‏ ‏شعبة ‏ ‏عن ‏ ‏عبد الله بن أبي السفر ‏ ‏وإسماعيل بن أبي خالد ‏ ‏عن ‏ ‏الشعبي ‏ ‏عن ‏ ‏عبد الله بن عمرو ‏ ‏رضي الله عنهما ‏
‏عن النبي ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏قال ‏ ‏المسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده والمهاجر من هجر ما نهى الله عنه ‏
‏قال أبو عبد الله ‏ ‏وقال ‏ ‏أبو معاوية ‏ ‏حدثنا ‏ ‏داود هو ابن أبي هند ‏ ‏عن ‏ ‏عامر ‏ ‏قال سمعت ‏ ‏عبد الله يعني ابن عمرو ‏ ‏عن النبي ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏وقال ‏ ‏عبد الأعلى ‏ ‏عن ‏ ‏داود ‏ ‏عن ‏ ‏عامر ‏ ‏عن ‏ ‏عبد الله ‏ ‏عن النبي ‏ ‏صلى الله عليه وسلم



10、阿卜杜拉.本.阿慕尔传述:使者说:“穆斯林就是让其他穆斯林从自己的语言和行为上得到安宁的人。真正的信士就是从不触犯安拉的禁令的人。”[6484]

‏ ‏باب ‏ ‏أي الإسلام أفضل

[论按伊斯兰标准,哪类人最为高尚]

‏11حدثنا ‏ ‏سعيد بن يحيى بن سعيد القرشي ‏ ‏قال حدثنا ‏ ‏أبي ‏ ‏قال حدثنا ‏ ‏أبو بردة بن عبد الله بن أبي بردة ‏ ‏عن   ‏ ‏أبي بردة ‏ ‏عن ‏ ‏أبي موسى ‏ ‏رضي الله عنه ‏ ‏قال ‏
‏قالوا يا رسول الله أي الإسلام أفضل قال ‏ ‏من سلم المسلمون من لسانه ويده

11艾布.穆萨传述:人们问使者:“在伊斯兰看来,哪类人最为高尚?”使者说:“就是让穆斯林兄弟从自己的语言和行为上得到安宁的人。”

‏ ‏باب ‏ ‏إطعام الطعام من الإسلام

[论让人分享食品亦属信仰]

12‏حدثنا ‏ ‏عمرو بن خالد ‏ ‏قال حدثنا ‏ ‏الليث ‏ ‏عن ‏ ‏يزيد ‏ ‏عن ‏ ‏أبي الخير ‏ ‏عن ‏ ‏عبد الله بن عمرو ‏ ‏رضي الله عنهما ‏
‏أن رجلا سأل النبي ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏أي الإسلام خير قال ‏ ‏تطعم الطعام وتقرأ السلام على من عرفت ومن لم      تعرف

12、阿卜杜拉.本.阿慕尔传述:一个人问使者道:“在伊斯兰看来,哪种行为最好?”使者说:“让人分享你的食品;为你认识和不认识的人祝安”。[28,6236]

‏ ‏باب ‏ ‏من الإيمان أن يحب لأخيه ‏ ‏ما يحب لنفسه

[论企盼弟兄(美好)犹如企盼自身(美好)亦属信仰]

13‏حدثنا ‏ ‏مسدد ‏ ‏قال حدثنا ‏ ‏يحيى ‏ ‏عن ‏ ‏شعبة ‏ ‏عن ‏ ‏قتادة ‏ ‏عن ‏ ‏أنس ‏ ‏رضي الله عنه ‏ ‏عن النبي ‏ ‏صلى الله  عليه وسلم ‏ ‏وعن ‏ ‏حسين المعلم ‏ ‏قال حدثنا ‏ ‏قتادة ‏ ‏عن ‏ ‏أنس ‏
‏عن النبي ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏قال ‏ ‏لا يؤمن ‏ ‏أحدكم حتى يحب لأخيه ما يحب لنفسه

‏13、艾奈斯传述:使者说:“真正信仰完美者,企盼他的弟兄(美好)犹如企盼自身(美好)”。

‏ ‏باب ‏ ‏حب الرسول ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏من الإيمان

[论喜欢使者属于信仰]

14‏حدثنا ‏ ‏أبو اليمان ‏ ‏قال أخبرنا ‏ ‏شعيب ‏ ‏قال حدثنا ‏ ‏أبو الزناد ‏ ‏عن ‏ ‏الأعرج ‏ ‏عن ‏ ‏أبي هريرة ‏ ‏رضي الله  عنه ‏
‏أن رسول الله ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏قال فوالذي نفسي بيده ‏ ‏لا يؤمن ‏ ‏أحدكم حتى أكون أحب إليه من والده وولده

14、艾布.胡莱赖传述:使者说:“以掌握我生命的安拉发誓,一位真正信仰者,喜欢我胜于他的父亲和他的儿子”。

15‏حدثنا ‏ ‏يعقوب بن إبراهيم ‏ ‏قال حدثنا ‏ ‏ابن علية ‏ ‏عن ‏ ‏عبد العزيز بن صهيب ‏ ‏عن ‏ ‏أنس ‏ ‏عن النبي ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ح ‏ ‏و حدثنا ‏ ‏آدم ‏ ‏قال حدثنا ‏ ‏شعبة ‏ ‏عن ‏ ‏قتادة ‏ ‏عن ‏ ‏أنس ‏ ‏قال ‏
‏قال النبي ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏لا يؤمن ‏ ‏أحدكم حتى أكون أحب إليه من والده وولده والناس أجمعين

15、艾奈斯传述:使者说:“你们中谁欲使其信仰达到完美,他就必须喜欢我胜于他的父亲、儿子和整个人类”。

‏‏ ‏باب ‏ ‏حلاوة الإيمان

[论信仰的甘美]

16حدثنا ‏ ‏محمد بن المثنى ‏ ‏قال حدثنا ‏ ‏عبد الوهاب الثقفي ‏ ‏قال حدثنا ‏ ‏أيوب ‏ ‏عن ‏ ‏أبي قلابة ‏ ‏عن ‏ ‏أنس بن مالك ‏  ‏رضي الله عنه ‏
‏عن النبي ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏قال ‏ ‏ثلاث من كن فيه وجد حلاوة الإيمان أن يكون الله ورسوله أحب إليه مما سواهما وأن يحب المرء لا يحبه إلا لله وأن يكره أن يعود في الكفر كما يكره أن ‏ ‏يقذف ‏ ‏في النار ‏

16、艾奈斯传述:使者说:“具备了三种品德的人,他已尝到信仰的美味:喜欢安拉及其使者胜于一切;为安拉而爱人;憎恨再次昧主的行为,犹如不愿被投入火狱中一样”。[21,6041,6941]

‏ ‏باب ‏ ‏علامة الإيمان حب ‏ ‏الأنصار

[喜欢辅士亦属信仰]

17حدثنا ‏ ‏أبو الوليد ‏ ‏قال حدثنا ‏ ‏شعبة ‏ ‏قال أخبرني ‏ ‏عبد الله بن عبد الله بن جبر ‏ ‏قال سمعت ‏ ‏أنسا ‏
‏عن النبي ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏قال ‏ ‏آية ‏ ‏الإيمان حب ‏ ‏الأنصار ‏ ‏وآية ‏ ‏النفاق بغض ‏ ‏الأنصار

17、艾奈斯传述:使者说:“信仰的迹象是喜欢辅士,而阳奉阴违者的迹象则是厌恶辅士”。[3784]

18‏حدثنا ‏ ‏أبو اليمان ‏ ‏قال أخبرنا ‏ ‏شعيب ‏ ‏عن ‏ ‏الزهري ‏ ‏قال أخبرني ‏ ‏أبو إدريس عائذ الله بن عبد الله ‏ ‏أن ‏ ‏عبادة بن    الصامت ‏ ‏رضي الله عنه ‏
‏وكان شهد ‏ ‏بدرا ‏ ‏وهو أحد ‏ ‏النقباء ‏ ‏ليلة ‏ ‏العقبة ‏ ‏أن رسول الله ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏قال وحوله ‏ ‏عصابة ‏ ‏من أصحابه ‏ ‏بايعوني ‏على أن لا تشركوا بالله شيئا ولا تسرقوا ولا تزنوا ولا تقتلوا أولادكم ولا تأتوا ‏ ‏ببهتان       ‏ ‏تفترونه ‏ ‏بين أيديكم وأرجلكم ولا تعصوا في معروف فمن وفى منكم    فأجره على الله ومن ‏ ‏أصاب ‏ ‏من ذلك شيئا فعوقب في الدنيا فهو كفارة له ومن أصاب من ذلك شيئا ثم ستره الله فهو إلى الله إن شاء عفا عنه وإن شاء عاقبه فبايعناه على ذلك

18、欧巴岱.本.萨米特是白德尔战役的参加者,亦是阿盖白协约的参与者,据他传述:当时,使者对周围的人们说:“希望你们在以下的诸事项上同我结约:不要以物配主;不要偷窃;不要奸淫;不要杀害子女;不要造谣诬蔑;不要违抗安拉的命令。你们中谁持之终生,他的报酬在安拉那里。谁违反了其中一条,则在现世上要受到惩罚,这是对他的罪过的罚赎。触犯其中之一而安拉未让其罪行暴露者,其处治权操于安拉。安拉如意欲便饶恕之,如意欲便惩罚之。”于是我们和使者就结了约。[3892,3893,3999,4894,6784,6801,6873,7055,7199,7213,7468]

‏ ‏باب ‏ ‏من الدين الفرار من الفتن

[论避开各种是非亦属信仰]

19‏حدثنا ‏ ‏عبد الله بن مسلمة ‏ ‏عن ‏ ‏مالك ‏ ‏عن ‏ ‏عبد الرحمن بن عبد الله بن عبد الرحمن بن أبي صعصعة ‏ ‏عن ‏  ‏أبيه ‏ ‏عن ‏ ‏أبي سعيد الخدري ‏ ‏رضي الله عنه ‏ ‏أنه قال ‏
‏قال رسول الله ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏يوشك أن يكون خير مال المسلم غنم يتبع بها ‏ ‏شعف ‏ ‏الجبال ‏ ‏ومواقع القطر ‏ ‏يفر بدينه من الفتن

19、艾布.塞伊德.胡德里传述:使者说:“穆斯林最好的财富就是他在山上和有水草的地方牧放的羊群;他可以凭着自己的信仰避开各种是非。”[3300,3600,6495,7088]

باب ‏ ‏قول النبي ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏أنا أعلمكم بالله ‏ ‏وأن المعرفة فعل القلب لقول الله تعالى ‏

((
‏ولكن يؤاخذكم بما كسبت قلوبكم ‏
))


[论使者说:“我是最认识安拉的,确实要用心去认识安拉,因为安拉说:‘(安拉)为有意的誓言而责备你们’。”(2:225)]

20‏حدثنا ‏ ‏محمد بن سلام ‏ ‏قال أخبرنا ‏ ‏عبدة ‏ ‏عن ‏ ‏هشام ‏ ‏عن ‏ ‏أبيه ‏ ‏عن ‏ ‏عائشة ‏ ‏قالت ‏
‏كان رسول الله ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏إذا أمرهم أمرهم من الأعمال بما يطيقون قالوا إنا لسنا ‏ ‏كهيئتك ‏ ‏يا رسول  الله إن الله قد غفر لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر فيغضب حتى يعرف الغضب في وجهه ثم يقول ‏ ‏إن ‏ ‏أتقاكم ‏   ‏وأعلمكم بالله أنا

20、阿伊莎传述:使者总是以人们的能力所能及的而责成人们。圣门弟子们说:“使者啊!我们不像你,你前后的一切过失都受到安拉赦免。”使者非常生气,面带怒色。他说:“我比你们要敬畏安拉,我比你们更认识安拉”。

‏ ‏باب ‏ ‏من كره أن يعود في الكفر ‏ ‏كما يكره أن يلقى في النار من الإيمان

[论憎恨再次昧主犹如不愿被投入火狱一样亦属信仰]

‏21حدثنا ‏ ‏سليمان بن حرب ‏ ‏قال حدثنا ‏ ‏شعبة ‏ ‏عن ‏ ‏قتادة ‏ ‏عن ‏ ‏أنس بن مالك ‏ ‏رضي الله عنه ‏
‏عن النبي ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏قال ‏ ‏ثلاث من كن فيه وجد حلاوة الإيمان من كان الله ورسوله أحب إليه مما   سواهما ومن أحب عبدا لا يحبه إلا لله عز وجل ومن يكره أن يعود في الكفر بعد إذ أنقذه الله منه كما يكره أن   يلقى في النار

21、艾奈斯传述:使者说:“(1).喜欢安拉及其使者胜于一切;(2).为安拉而爱人;(3).憎恨被安拉拯救之后而再次昧主的行为,犹如不愿被投入火狱中一样。谁做到以上三种美德,谁便尝到了信仰的美味”。

‏ ‏باب ‏ ‏تفاضل أهل الإيمان في الأعمال

[论信仰者工作的优越性]

22حدثنا ‏ ‏إسماعيل ‏ ‏قال حدثني ‏ ‏مالك ‏ ‏عن ‏ ‏عمرو بن يحيى المازني ‏ ‏عن ‏ ‏أبيه ‏ ‏عن ‏ ‏أبي سعيد الخدري ‏ ‏رضي الله عنه ‏
‏عن النبي ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏قال يدخل أهل الجنة الجنة وأهل النار النار ثم يقول الله تعالى ‏ ‏أخرجوا من النار من كان في قلبه ‏ ‏مثقال ‏ ‏حبة من ‏ ‏خردل ‏ ‏من إيمان فيخرجون منها قد اسودوا فيلقون في نهر الحيا ‏ ‏أو الحياة   شك ‏ ‏مالك ‏ ‏فينبتون كما تنبت الحبة في جانب السيل ألم تر أنها تخرج صفراء ملتوية ‏
‏قال ‏ ‏وهيب ‏ ‏حدثنا ‏ ‏عمرو ‏ ‏الحياة وقال ‏ ‏خردل ‏ ‏من خير ‏

22、艾布.塞伊德.胡德里传述:使者说:“该赏入天园者将被纳入天园;该罚入火狱者将被逐入火狱。”

安拉对天使们命令道:‘你们把心中还存有芥粒那么重的信仰者从火狱中带出来。’(天使们就把那些人带出来了),他们已被烧黑了。天使们奉命把这些人放到生命河中浸洗,然后,那些人开始再生了,像河岸上的植物籽粒一样发芽生长。难道你没见过吗?其生长状态犹如开始萌芽生长的黄色弱苗一样。乌海卜说:阿慕尔告诉我们说:信仰就是生命。并说:信仰就是芥粒那么重的善功。[4581,4919,6560,6574,7438]

23‏حدثنا ‏ ‏محمد بن عبيد الله ‏ ‏قال حدثنا ‏ ‏إبراهيم بن سعد ‏ ‏عن ‏ ‏صالح ‏ ‏عن ‏ ‏ابن شهاب ‏ ‏عن ‏ ‏أبي أمامة بن سهل بن حنيف ‏ ‏أنه سمع ‏ ‏أبا سعيد الخدري ‏ ‏يقول ‏
‏قال رسول الله ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏بينا أنا نائم رأيت الناس ‏ ‏يعرضون ‏ ‏علي وعليهم قمص منها ما يبلغ الثدي ومنها ما دون ذلك وعرض علي ‏ ‏عمر بن الخطاب ‏ ‏وعليه قميص يجره قالوا فما ‏ ‏أولت ‏ ‏ذلك يا رسول الله قال الدين

23、艾布.塞伊德.胡德里传述:使者说:“我梦见人类被集合到我的面前。他们中有的人穿着齐胸的衣服,有的人则穿着裸露乳房的衣服。这时,我看到了欧麦尔.本.哈塔布,他则穿着一件长衣服。”有弟子问使者道:‘使者啊!你怎样解释此事?’使者说:“此事隐喻信仰。”[3691,7008,7009]

‏ ‏باب ‏ ‏الحياء من الإيمان

[论羞耻属于信仰]

24‏حدثنا ‏ ‏عبد الله بن يوسف ‏ ‏قال أخبرنا ‏ ‏مالك بن أنس ‏ ‏عن ‏ ‏ابن شهاب ‏ ‏عن ‏ ‏سالم بن عبد الله ‏ ‏عن ‏ ‏أبيه ‏
‏أن رسول الله ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏مر على رجل من ‏ ‏الأنصار ‏ ‏وهو يعظ أخاه في الحياء فقال رسول الله ‏  ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏دعه فإن الحياء من الإيمان ‏

24、萨利姆据其父阿卜杜拉传述:一位辅士教训其弟说:“你少些腼腆,好吗?”正巧使者来到他俩跟前,使者说:“别这样教训,因为羞耻属于信仰的一部分。”[6118]

‏باب ‏

((
‏فإن تابوا وأقاموا الصلاة ‏ ‏وآتوا الزكاة فخلوا سبيلهم ‏
))


[论安拉说:“如果他们已忏悔并履行拜功,完纳天课,你们就放走他们。”(9:5)]

25‏حدثنا ‏ ‏عبد الله بن محمد المسندي ‏ ‏قال حدثنا ‏ ‏أبو روح الحرمي بن عمارة ‏ ‏قال حدثنا ‏ ‏شعبة ‏ ‏عن ‏ ‏واقد بن  محمد ‏ ‏قال سمعت ‏ ‏أبي ‏ ‏يحدث عن ‏ ‏ابن عمر ‏
‏أن رسول الله ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏قال ‏ ‏أمرت أن أقاتل الناس حتى ‏ ‏يشهدوا ‏ ‏أن لا إله إلا الله وأن ‏ ‏محمدا    ‏ ‏رسول الله ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة فإذا فعلوا ذلك ‏ ‏عصموا ‏ ‏مني دماءهم وأموالهم إلا بحق الإسلام     وحسابهم على الله ‏

25、伊本.欧麦尔传述:使者说:“我奉命与人类斗争,直到他们见证万物非主,唯有安拉,并见证穆罕默德是安拉的使者,履行拜功,完纳天课。如果人们都如是做了,则他们的生命和财富将会受到保障,除非是触犯了伊斯兰的规定。至于惩罚人们与否,那是安拉的权利。”

‏باب ‏ ‏من قال إن الإيمان هو العمل ‏ ‏لقول الله تعالى   ‏


((‏وتلك الجنة التي أورثتموها بما كنتم تعملون)) ‏



‏وقال عدة من أهل العلم في قوله تعالى


((‏فوربك لنسألنهم أجمعين عما كانوا يعملون)) ‏



‏عن قول لا إله إلا الله وقال ‏

((
‏لمثل هذا فليعمل العاملون ‏
))


[论信仰就是善行。因为安拉说:“这是你们因自己的善行而得继承的乐园”。(43:72)学者们经常引用的例子则是安拉的这一段话:“以你的主发誓,我必将他们全体加以审问-----审问他们生前的行为”(15:92---93)。即,安拉要以他们是否宣布过“万物非主,唯有安拉”审问他们。安拉说:“工作者应当为获得这样的成功而工作。”(37:61)]

26‏حدثنا ‏ ‏أحمد بن يونس ‏ ‏وموسى بن إسماعيل ‏ ‏قالا حدثنا ‏ ‏إبراهيم بن سعد ‏ ‏قال حدثنا ‏ ‏ابن شهاب ‏ ‏عن ‏ ‏سعيد بن المسيب ‏ ‏عن ‏ ‏أبي هريرة ‏
‏أن رسول الله ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏سئل أي العمل أفضل فقال ‏ ‏إيمان بالله ورسوله قيل ثم ماذا قال الجهاد في  سبيل الله قيل ثم ماذا قال حج ‏ ‏مبرور

26、艾布.胡莱赖传述:有人问使者:“哪一类工作为最贵?”使者回答说:“信仰安拉及其使者。”问:“其次是什么?”答:“为主道而奋斗。”问:“再其次呢?”答:“虔诚的朝觐”。[1519]

باب ‏ ‏إذا لم يكن الإسلام على الحقيقة ‏ ‏وكان على ‏ ‏الاستسلام أو الخوف من القتل ‏ ‏لقوله تعالى            ‏


((‏قالت ‏ ‏الأعراب ‏ ‏آمنا قل لم تؤمنوا ولكن قولوا أسلمنا)) ‏



‏فإذا كان على الحقيقة فهو على قوله جل ذكره ‏                                       


((‏إن الدين عند الله الإسلام ))‏



[论出于对伊斯兰的屈服或由于害怕伤害而表示接受伊斯兰者,则此人的信仰不是真的。因为安拉说:“游牧人们曾说:‘我们已归顺了’,.......。”(49:14)如果他已达到真正信仰的境界,则此人已在安拉的喜悦之中,因为安拉说:“安拉所喜悦的宗教,确实是伊斯兰”(3:19)]

27‏حدثنا ‏ ‏أبو اليمان ‏ ‏قال أخبرنا ‏ ‏شعيب ‏ ‏عن ‏ ‏الزهري ‏ ‏قال أخبرني ‏ ‏عامر بن سعد بن أبي وقاص ‏ ‏عن ‏ ‏سعد ‏ ‏رضي الله عنه ‏
‏أن رسول الله ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏أعطى ‏ ‏رهطا ‏ ‏وسعد ‏ ‏جالس فترك رسول الله ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏رجلا   هو ‏ ‏أعجبهم ‏ ‏إلي فقلت يا رسول الله ما لك عن فلان فوالله إني لأراه مؤمنا فقال أو مسلما فسكت قليلا ثم ‏ ‏غلبني ‏ ‏ما أعلم منه فعدت لمقالتي فقلت ما لك عن فلان فوالله إني لأراه مؤمنا فقال أو مسلما ثم ‏ ‏غلبني ‏ ‏ما أعلم منه فعدت لمقالتي وعاد رسول الله ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏ثم قال يا ‏ ‏سعد ‏ ‏إني ‏ ‏لأعطي الرجل وغيره أحب إلي منه    خشية أن ‏ ‏يكبه ‏ ‏الله في النار ‏
‏ورواه ‏ ‏يونس ‏ ‏وصالح ‏ ‏ومعمر ‏ ‏وابن أخي الزهري ‏ ‏عن ‏ ‏الزهري

‏27、赛尔德传述:使者给一伙人每人一份物品,只有一人例外。我就坐在那人身边,而我对此人尤为敬佩。我就对使者说:“你为何如此对待此人?以安拉发誓,在我看来,他是位虔诚的信仰者。”使者说:“他或者是位穆斯林。”由于对此人的了解,我沉默了一会儿,又说了一遍上面所说的那番话。使者说:“他或者是位穆斯林。”我确实对那人了解,所以,我沉默了一会儿后,再次提起上面那番话。然后,使者说:“赛尔德啊!我给某人送了一件物品,是因为担心安拉把他投入火狱,其实另一位(指没有得到物品的人)是我比他更为喜欢的人!”[1487]

باب ‏ ‏إفشاء السلام من الإسلام ‏ ‏وقال ‏ ‏عمار ‏ ‏ثلاث من جمعهن ‏ ‏فقد جمع الإيمان الإنصاف من نفسك وبذل السلام للعالم والإنفاق من ‏ ‏الإقتار

[论传播祝安词属于伊斯兰的信仰。阿玛尔说:“谁具备三件事,谁已具备了信仰:出自内心的公平;向世界祝安;即使贫困仍然施舍。”]

28‏حدثنا ‏ ‏قتيبة ‏ ‏قال حدثنا ‏ ‏الليث ‏ ‏عن ‏ ‏يزيد بن أبي حبيب ‏ ‏عن ‏ ‏أبي الخير ‏ ‏عن ‏ ‏عبد الله بن عمرو ‏
‏أن رجلا سأل رسول الله ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏أي الإسلام خير قال ‏ ‏تطعم الطعام وتقرأ السلام على من عرفت ومن لم تعرف

28、阿卜杜拉.本.阿慕尔传述:一个人问使者说:“在伊斯兰看来,哪种行为最好?”使者回答说:“向你认识的人和不认识的人祝安。”[12:6236]

‏ ‏باب ‏ ‏كفران ‏ ‏العشير ‏ ‏وكفر دون كفر ‏ ‏فيه عن ‏ ‏أبي سعيد الخدري ‏ ‏عن النبي ‏ ‏صلى الله عليه

[论忘恩负义(这儿的“忘恩负义”一词与:“隐昧安拉”是同一个词汇。故当使者提到:“忘恩负义”时,圣门弟子们即刻想到的是:“隐昧安拉”,因此才提出上述圣训中的那个问题。----译者注)的诸种表现形式]

29‏حدثنا ‏ ‏عبد الله بن مسلمة ‏ ‏عن ‏ ‏مالك ‏ ‏عن ‏ ‏زيد بن أسلم ‏ ‏عن ‏ ‏عطاء بن يسار ‏ ‏عن ‏ ‏ابن عباس ‏ ‏قال ‏
‏قال النبي ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏أريت النار فإذا أكثر أهلها النساء يكفرن قيل أيكفرن بالله قال ‏ ‏يكفرن ‏ ‏العشير ‏ ‏ويكفرن ‏ ‏الإحسان لو أحسنت إلى إحداهن الدهر ثم رأت منك شيئا قالت ما رأيت منك خيرا قط ‏

29、伊本.阿拔斯传述:使者说:“我发现火狱中大多数人是妇女,她们忘恩负义。”有人问道:“难道她们隐昧安拉吗?”使者说:“她们隐昧丈夫对她们的好处,假如你一生对待她好,而在某件事上稍有不周,她就会说:”我从来不知道你这个人有什么优点!”[431,748,1052,3202,5197]

‏باب ‏ ‏المعاصي من أمر الجاهلية ‏ ‏ولا يكفر صاحبها بارتكابها إلا بالشرك ‏ ‏لقول النبي ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏إنك امرؤ فيك جاهلية ‏ ‏وقول الله تعالى                                                 ‏

((
‏إن الله لا يغفر أن يشرك به ويغفر ما دون ذلك لمن يشاء ‏
))


[论过失是属于蒙昧的一种行为。除了以物配主的大罪外,有蒙昧行为者不应被定为昧徒。因为使者说:“你是一位还有着蒙昧习性的人”。安拉说:“真主必不赦宥以物配主的罪恶,他为自己所意欲的人赦宥比这差一等的罪过,........(4:116)。“如果两伙信士相斗,你们应当居间调停”(49:9)。可见安拉把这种人统列为信士。]

30‏حدثنا ‏ ‏سليمان بن حرب ‏ ‏قال حدثنا ‏ ‏شعبة ‏ ‏عن ‏ ‏واصل الأحدب ‏ ‏عن ‏ ‏المعرور بن سويد ‏ ‏قال لقيت ‏ ‏أبا ذر ‏
‏بالربذة ‏ ‏وعليه ‏ ‏حلة ‏ ‏وعلى غلامه ‏ ‏حلة ‏ ‏فسألته عن ذلك فقال إني ساببت ‏ ‏رجلا ‏ ‏فعيرته بأمه فقال لي النبي  ‏ ‏صلى الله عليه وسلم ‏ ‏يا ‏ ‏أبا ذر ‏ ‏أعيرته بأمه إنك امرؤ فيك جاهلية إخوانكم ‏ ‏خولكم ‏ ‏جعلهم الله تحت أيديكم فمن كان أخوه تحت يده فليطعمه مما يأكل وليلبسه مما يلبس ولا تكلفوهم ما ‏ ‏يغلبهم ‏ ‏فإن كلفتموهم فأعينوهم ‏

马鲁尔传述:在拉巴扎地方,我碰到了艾布.宰尔,他和他的仆人都身着一样的披风。我问艾布.宰尔道:“你们怎么穿着一模一样?”艾布.宰尔道:“我曾和他争吵时骂他是践妇的儿子。使者听后对我说:‘你怎么能辱骂人家的母亲呢?你还带有蒙昧时代的习性。你们的弟兄就是你们的管家(仆人),安拉把他们委托给了你们,只要是在你们手下的同胞,你们应与他们同吃同穿,不要对弟兄苛求他们能力不及的事。如果已经委托,则你们应协助他们。’”[2525,6050]

31 ـ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، وَيُونُسُ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنِ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ ذَهَبْتُ لأَنْصُرَ هَذَا الرَّجُلَ، فَلَقِيَنِي أَبُو بَكْرَةَ فَقَالَ أَيْنَ تُرِيدُ قُلْتُ أَنْصُرُ هَذَا الرَّجُلَ‏.‏ قَالَ ارْجِعْ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ إِذَا الْتَقَى الْمُسْلِمَانِ بِسَيْفَيْهِمَا فَالْقَاتِلُ وَالْمَقْتُولُ فِي النَّارِ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا الْقَاتِلُ فَمَا بَالُ الْمَقْتُولِ قَالَ ‏"‏ إِنَّهُ كَانَ حَرِيصًا عَلَى قَتْلِ صَاحِبِهِ

30、艾哈乃夫.本.盖斯传述:他说:我准备助某个人一臂之力,恰巧我遇到了艾布.伯克拉。他问我:“你干什么去?”我说去助某人一臂之力。艾布.伯克拉说:“回去!我听使者说:‘如果持剑相斗的两位都是穆斯林,则杀人者和被杀人者都得入火狱。’”其后,我问使者道:“杀人者入火狱罪有应得,可被杀者为何也要入火狱呢?”使者回答说:“其实,被杀者起初是多么想杀掉他的对手啊!”[6875,7083]



باب ظُلْمٌ دُونَ ظُلْمٍ

[论不义的诸种状态]

32 ـ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، ح‏.‏ قَالَ وَحَدَّثَنِي بِشْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتِ ‏)‏الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُمْ بِظُلْم  ٍ‏(قَالَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَيُّنَا لَمْ يَظْلِمْ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏)‏إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ‏

32、阿卜杜拉.本.麦斯欧德传述:当:“确信真主,而未以不义混淆其信德的人,.......”(6:82)这段天经下降时,圣门弟子们说:“我们中谁没干过不义的事呢?”接着安拉又下降了:“以物配主确是大逆不道的。”(31:13)[3360,3428,3429,4629,4776,6918,6937]

باب عَلاَمَةِ الْمُنَافِقِ

[论伪信士的特征]

33 ـ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ أَبُو الرَّبِيعِ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ مَالِكِ بْنِ أَبِي عَامِرٍ أَبُو سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ آيَةُ الْمُنَافِقِ ثَلاَثٌ إِذَا   حَدَّثَ كَذَبَ، وَإِذَا وَعَدَ أَخْلَفَ، وَإِذَا اؤْتُمِنَ خَانَ ‏"‏‏.‏

33、艾布.胡莱赖传述:使者说:“伪信士的标记有三:不耻说谎话;爽约;受人所托时则背信弃义。”[2682,2749,6095]

34 ـ حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ أَرْبَعٌ مَنْ كُنَّ فِيهِ كَانَ مُنَافِقًا خَالِصًا، وَمَنْ كَانَتْ فِيهِ خَصْلَةٌ مِنْهُنَّ كَانَتْ فِيهِ خَصْلَةٌ مِنَ النِّفَاقِ حَتَّى يَدَعَهَا إِذَا اؤْتُمِنَ خَانَ وَإِذَا حَدَّثَ كَذَبَ وَإِذَا عَاهَدَ غَدَرَ، وَإِذَا خَاصَمَ فَجَرَ ‏"‏‏.‏ تَابَعَهُ شُعْبَةُ عَنِ الأَعْمَشِ‏

34、阿卜杜拉.本.阿慕尔传述:使者说:“具备四种恶习者即为纯粹的伪信者。身染其中之一者,即残留有伪信者的一种恶习,直到他改掉这一恶习。”(1).不耻撒谎;(2).背弃盟约;(3).受人嘱托时则施欺骗;(4).同人争论是非时专横粗鲁。”[2459,3178]

باب قِيَامُ لَيْلَةِ الْقَدْرِ مِنَ الإِيمَانِ

[论在“高贵之夜”履行拜功亦属信仰]

35 ـ حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ يَقُمْ لَيْلَةَ الْقَدْرِ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"‏‏.

35、艾布.胡莱赖传述:使者说:“在高贵之夜,凡是出于信仰或出于寻求良好的结果(报酬)而履行拜功者,他以前的过失将获得赦免。”[37,38,1901,2008,2009,2014]

باب الْجِهَادُ مِنَ الإِيمَانِ

[论为主道而奋斗是最崇高的信仰]

36 ـ حَدَّثَنَا حَرَمِيُّ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، قَالَ حَدَّثَنَا عُمَارَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ بْنُ   عَمْرِو بْنِ جَرِيرٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ انْتَدَبَ اللَّهُ لِمَنْ خَرَجَ فِي سَبِيلِهِ لاَ يُخْرِجُهُ إِلاَّ إِيمَانٌ بِي وَتَصْدِيقٌ بِرُسُلِي أَنْ أُرْجِعَهُ بِمَا نَالَ مِنْ أَجْرٍ أَوْ غَنِيمَةٍ، أَوْ أُدْخِلَهُ  الْجَنَّةَ، وَلَوْلاَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي مَا قَعَدْتُ خَلْفَ سَرِيَّةٍ، وَلَوَدِدْتُ أَنِّي أُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ أُحْيَا، ثُمَّ أُقْتَلُ ثُمَّ أُحْيَا، ثُمَّ أُقْتَلُ ‏"

36、艾布.胡莱赖传述:使者说:“安拉对为主道而竭诚奋斗的人------最敬畏安拉,忠实使者------保证说:”我将给他馈赠最优厚的报酬,我必让他入天堂。”使者说:“要不是考虑到给我的民众带来困难,我定会一马当先地去为主道勇猛战死在疆场”。 [2787,2797,2972,3123,7226,7227,7457,7463]

باب تَطَوُّعُ قِيَامِ رَمَضَانَ مِنَ الإِيمَانِ

[论在莱麦丹月为了寻求好的报酬而履行附功拜亦属信仰]

37ـ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي    هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ قَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ

‏ 37、艾布.胡莱赖传述:使者说:“在莱麦丹月份,无论是谁,只要是出于信仰或为寻求好的结果而履行拜功者,则他以往的过失,都可获得赦免。”[35,38,1901,2008,2009,2014]

باب صَوْمُ رَمَضَانَ احْتِسَابًا مِنَ الإِيمَانِ

[论为获得好报酬而封莱麦丹的斋亦属信仰]

38 ـ حَدَّثَنَا ابْنُ سَلاَمٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ  أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ صَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ ‏"

38、艾布.胡莱赖传述:使者说:“出于信仰和为寻求好的报酬而封莱麦丹的斋戒者,则他以往的过失将得到赦免。”  [35,37,1901,2008,2009,2014]

باب الدِّينُ يُسْرٌ

[论圣教信仰简单易行]

وَقَوْلُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَحَبُّ الدِّينِ إِلَى اللَّهِ الْحَنِيفِيَّةُ السَّمْحَةُ ‏"‏‏.‏

使者说:“安拉最喜爱的宗教则是宽容的正教(指伊斯兰) 

39 ـ حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلاَمِ بْنُ مُطَهَّرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ مَعْنِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْغِفَارِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِنَّ الدِّينَ   يُسْرٌ، وَلَنْ  يُشَادَّ الدِّينَ أَحَدٌ إِلاَّ غَلَبَهُ، فَسَدِّدُوا وَقَارِبُوا وَأَبْشِرُوا، وَاسْتَعِينُوا بِالْغَدْوَةِ وَالرَّوْحَةِ و  َشَىْءٍ مِنَ الدُّلْجَةِ ‏"‏‏

39、艾布.胡莱赖传述:使者说:“圣教信仰是简单易行的,所以,人人都能遵守。你们应走正路,相互往来,报人以喜讯,在早晚和黎明的三个时间里向安拉恳求援助(所谓“三个时间”不单纯是指早、晚、和黎明,而是强调人们应时时刻刻都纪念和感知安拉。-----译者注)”。[5673,6463,7253] 

باب الصَّلاَةُ مِنَ الإِيمَانِ

[论履行拜功是信仰的支柱]

وَقَوْلُ اللَّهِ تَعَالَى ‏)‏وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ‏(‏ يَعْنِي صَلاَتَكُمْ عِنْدَ الْبَيْتِ‏.

安拉说:“真主不致使你们的信仰徒劳无酬。”(2:143)这段天经意指安拉不作废更转朝向之前人们的礼拜。] 

40 ـ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، أَنَّ النَّبِيَّ   صلى الله عليه وسلم كَانَ أَوَّلَ مَا قَدِمَ الْمَدِينَةَ نَزَلَ عَلَى أَجْدَادِهِ ـ أَوْ قَالَ أَخْوَالِهِ ـ مِنَ الأَنْصَارِ، وَ أَنَّهُ صَلَّى  قِبَلَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ سِتَّةَ عَشَرَ شَهْرًا، أَوْ سَبْعَةَ عَشَرَ شَهْرًا، وَكَانَ يُعْجِبُهُ أَنْ تَكُونَ قِبْلَتُهُ قِبَلَ الْبَيْتِ، وَأَنَّهُ صَلَّى أَوَّلَ صَلاَةٍ صَلاَّهَا صَلاَةَ الْعَصْرِ، وَصَلَّى مَعَهُ قَوْمٌ، فَخَرَجَ رَجُلٌ مِمَّنْ  صَلَّى مَعَهُ، فَمَرَّ عَلَى  أَهْلِ مَسْجِدٍ، وَهُمْ رَاكِعُونَ فَقَالَ أَشْهَدُ بِاللَّهِ لَقَدْ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ   صلى الله عليه وسلم قِبَلَ مَكَّةَ، فَدَارُوا كَمَا هُمْ قِبَلَ الْبَيْتِ، وَكَانَتِ الْيَهُودُ قَدْ أَعْجَبَهُمْ إِذْ كَانَ يُصَلِّي قِبَلَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ، وَأَهْلُ الْكِتَابِ،  فَلَمَّا وَلَّى وَجْهَهُ قِبَلَ الْبَيْتِ أَنْكَرُوا ذَلِكَ‏.‏ قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا أَبُو  إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ فِي حَدِيثِهِ هَذَا أَنَّهُ مَاتَ عَلَى الْقِبْلَةِ قَبْلَ أَنْ تُحَوَّلَ رِجَالٌ وَقُتِلُوا، فَلَمْ نَدْرِ مَا    نَقُولُ فِيهِمْ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏)‏وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ‏(

40、白拉传述:使者到麦地那后,先下榻在他外祖父家,一说下榻于他辅士舅舅的家里。使者将以往16或17个月面向耶路撒冷礼拜改为面向麦加天房。这次朝向的更转使使者非常高兴。他在朝向更转后做的第一次拜功是晡礼,在场者都跟着做晡礼拜。其中一个人礼完拜后,经过清真寺时看见人们正在做礼拜,他大声说:“以安拉发誓,我已跟着使者面向麦加礼了拜。”这时,寺里正在礼拜的人们在拜中转向了天房。以前,犹太教徒和基督教徒对使者曾朝向耶路撒冷礼拜非常满意,而如今当使者把朝向改向天房时,他们则对使者此举抱有反感态度

祖海尔说:艾布.伊斯哈格据白拉在谈到使者还未把礼拜朝向从耶路撒冷改向麦加时,有的人已故去了,还有的人在战场上阵亡了。可是,对已故面向耶路撒冷礼拜的人,我们不知他们的信仰是否有效。故此,安拉降示了以下的天经节文:“真主不致使你们的信仰徒劳无酬。(2:143)  [399,4486,4492,7252]

باب حُسْنِ إِسْلاَمِ الْمَرْءِ

[论伊斯兰深入人心]

41 ـ قَالَ مَالِكٌ أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، أَنَّ عَطَاءَ بْنَ يَسَارٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ إِذَا أَسْلَمَ الْعَبْدُ فَحَسُنَ إِسْلاَمُهُ يُكَفِّرُ اللَّهُ عَنْهُ كُلَّ سَيِّئَةٍ  كَانَ زَلَفَهَا، وَكَانَ بَعْدَ ذَلِكَ الْقِصَاصُ، الْحَسَنَةُ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا إِلَى سَبْعِمِائَةِ ضِعْفٍ، وَالسَّيِّئَةُ بِمِثْلِهَا إِلاَّ  أَنْ يَتَجَاوَزَ اللَّهُ عَنْهَا ‏"‏‏.‏

41、艾布.塞伊德.胡德里传述:他听使者说:”一个人,若他从内心深处皈依伊斯兰,那他以前所犯的罪恶将被全部勾销。他所做的每件好事,安拉定给予十倍至七百倍的报酬;对他所犯的每一件错误,安拉按其分量只计一次。若安拉恕免,则不降罪

42 ـ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي   هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِذَا أَحْسَنَ أَحَدُكُمْ إِسْلاَمَهُ، فَكُلُّ حَسَنَةٍ يَعْمَلُهَا    تُكْتَبُ لَهُ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا إِلَى سَبْعِمِائَةِ ضِعْفٍ، وَكُلُّ سَيِّئَةٍ يَعْمَلُهَا تُكْتَبُ لَهُ بِمِثْلِهَا ‏"‏‏.‏

42、艾布.胡莱赖传述:使者说:“如果伊斯兰已深入一个人的心灵,则他做的每件好事,天使会给他计下同样分量的十倍,甚至七百倍。他所做的每件坏事,天使只给他计下份量相等的一件

باب أَحَبُّ الدِّينِ إِلَى اللَّهِ أَدْوَمُهُ

[论安拉最喜爱的信仰表现是持之以恒]

43 ـ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ   صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا امْرَأَةٌ قَالَ ‏"‏ مَنْ هَذِهِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ فُلاَنَةُ‏.‏ تَذْكُرُ مِنْ صَلاَتِهَا‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَهْ، عَلَيْكُمْ بِمَا تُطِيقُونَ، فَوَاللَّهِ لاَ يَمَلُّ اللَّهُ حَتَّى تَمَلُّوا ‏"‏‏.‏ وَكَانَ أَحَبَّ الدِّينِ إِلَيْهِ مَا دَامَ عَلَيْهِ صَاحِبُهُ‏.

43、阿伊莎传述:使者到她的房间里,刚巧碰到一位妇女。使者问阿伊莎说:“这是何人”?阿伊莎回答道:“她是某某,她在给我叙述她礼了如何多、如何多的拜功!”使者说:“好了,别说了。你们应量力而行。安拉对你们所做的不会厌倦,问题是你们自己会厌倦的。安拉最喜爱的信仰表现是持之以恒”。[1151]

باب زِيَادَةِ الإِيمَانِ وَنُقْصَانِهِ

[论信仰有增也有减]

وَقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى ‏) ‏وَزِدْنَاهُمْ هُدًى‏( ‏ ‏) ‏وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا( ‏ وَقَالَ ‏ )الْيَوْمَ    أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ‏ (‏ فَإِذَا تَرَكَ شَيْئًا مِنَ الْكَمَالِ فَهُوَ نَاقِصٌ‏.

安拉说:“............而我给他们增加正道”(18:13)。“...........,而信道的人们更加笃信。(74:31)”“今天,我已为你们成全你们的宗教..........。”(5:3)信仰是圆满的,如果它的任何一方面受到轻视,则信仰就会有所减损

44 ـ حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ يَخْرُجُ مِنَ النَّارِ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَفِي قَلْبِهِ وَزْنُ شَعِيرَةٍ مِنْ خَيْرٍ، وَيَخْرُجُ مِنَ   النَّارِ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَفِي قَلْبِهِ وَزْنُ بُرَّةٍ مِنْ خَيْرٍ، وَيَخْرُجُ مِنَ النَّارِ مَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، و َفِي قَلْبِهِ وَزْنُ ذَرَّةٍ مِنْ خَيْرٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ قَالَ أَبَانُ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ حَدَّثَنَا أَنَسٌ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مِنْ إِيمَانٍ ‏"‏‏.‏ مَكَانَ ‏"‏ مِنْ خَيْرٍ ‏"‏‏.

44、艾奈斯传述:使者说:“一个人,要是他曾念过‘万物非主,唯有安拉’,且在他的心灵里还有一颗大麦重量的善意,则此人会因此而脱离火狱

一个人,口诵过‘万物非主,唯有安拉’,且心灵里还有着一颗小麦重量的善意,则此人会因此而脱离火狱

一个人,口诵过‘万物非主,唯有安拉’,且心灵里还有着一粒尘埃那么重的善意者,此人也会脱离火狱。”艾奈斯据使者说:“信仰中有最好的境遇。”[4476,6565,7410,7440,7509,7510,7516]

45 ـ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الصَّبَّاحِ، سَمِعَ جَعْفَرَ بْنَ عَوْنٍ، حَدَّثَنَا أَبُو الْعُمَيْسِ، أَخْبَرَنَا قَيْسُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الْيَهُودِ قَالَ لَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، آيَةٌ فِي  كِتَابِكُمْ تَقْرَءُونَهَا لَوْ عَلَيْنَا مَعْشَرَ الْيَهُودِ نَزَلَتْ لاَتَّخَذْنَا ذَلِكَ الْيَوْمَ عِيدًا‏.‏ قَالَ أَىُّ آيَةٍ قَالَ ‏)‏الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلاَمَ دِينًا‏(‏‏.‏ قَالَ عُمَرُ قَدْ عَرَفْنَا ذَلِكَ الْيَوْمَ     و الْمَكَانَ الَّذِي نَزَلَتْ فِيهِ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ قَائِمٌ بِعَرَفَةَ يَوْمَ جُمُعَةٍ‏.‏

45、欧麦尔.本.哈塔布传述:一位犹太人告诉我说:“穆民的领袖呀!你们的经典中有一段你们经常念的节文,假如是我们犹太人,我们定会把下降此节经文的那天规定为我们的节日不可。”我问他:“你说的是哪一节经文?”他说:“‘今天,我已为你们成全你们的宗教............’(5:3)这节经文。”欧麦尔说:“我们非常清楚这段经文下降的时间和地点。此段经文下降的那一天,使者刚好在阿尔法特山上,恰巧这一天是穆斯林的聚礼日”。[4407,4606,7268]

باب الزَّكَاةُ مِنَ الإِسْلاَمِ

[论缴纳天课亦属信仰]

وَقَوْلُهُ ‏)‏وَمَا أُمِرُوا إِلاَّ لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاءَ وَيُقِيمُوا الصَّلاَةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ وَذَلِكَ  دِينُ الْقَيِّمَةِ‏(‏

安拉说:“他们只奉命崇拜真主,虔诚敬意,恪遵正教,谨守拜功,完纳天课,这是正教”(98:5)。

46 ـ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ عَمِّهِ أَبِي سُهَيْلِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ، يَقُولُ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَهْلِ نَجْدٍ، ثَائِرُ الرَّأْسِ، يُسْمَعُ دَوِيُّ صَوْتِهِ، وَلاَ يُفْقَهُ مَا يَقُولُ حَتَّى دَنَا، فَإِذَا هُوَ يَسْأَلُ عَنِ الإِسْلاَمِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى  الله عليه وسلم ‏"‏ خَمْسُ صَلَوَاتٍ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهَا قَالَ ‏"‏ لاَ، إِلاَّ أَنْ تَطَوَّعَ ‏"‏‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَصِيَامُ رَمَضَانَ ‏"‏‏.‏ قَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهُ قَالَ ‏"‏ لاَ، إِلاَّ أَنْ تَطَوَّعَ ‏"‏‏.‏ قَالَ وَذَكَرَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الزَّكَاةَ‏.‏ قَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهَا قَالَ ‏"‏ لاَ، إِلاَّ أَنْ     تَطَوَّعَ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَأَدْبَرَ الرَّجُلُ وَهُوَ يَقُولُ وَاللَّهِ لاَ أَزِيدُ عَلَى هَذَا وَلاَ أَنْقُصُ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَفْلَحَ إِنْ صَدَقَ ‏"‏‏.‏

泰勒哈.本.欧拜杜拉传述:纳季德地方一位披头散发的人来见使者,很远我们就听到他说话的声音,但听不清说些什么。等他走到跟前,我们听他在问使者说:“伊斯兰是什么?”使者回答说:“昼夜礼五番拜。”那人又问:“此外,我还有义务礼其他的拜吗?”使者回答说:“没有了。若你愿意的话,可以礼附功拜。”使者接着说:“还有莱麦丹月的主命斋”。那人问:“除此外,我应该还封什么斋吗?”使者回答道:“没有了。若你愿意,可封附功斋。”泰勒哈说:安拉的使者又告诉那人说:“还有该出的天课。”那人问道:“此外,我还有义务出别的什么天课吗?”圣人说:“没有了。如你乐意,可自由施舍。”泰勒哈说:“那人转身离去的同时,嘴里说道:”以安拉发誓,在这些上面,我不增也不减。”使者对(大伙)说:“若他按所说去执行了,则他得救了”[1891,2678,6956]。

باب اتِّبَاعُ الْجَنَائِزِ مِنَ الإِيمَانِ

[论参加殡礼亦属信仰之一]

47 ـ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِيٍّ الْمَنْجُوفِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا رَوْحٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَوْفٌ، عَنِ الْحَسَنِ، وَمُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنِ اتَّبَعَ جَنَازَةَ مُسْلِمٍ إِيمَانًا     وَاحْتِسَابًا، وَكَانَ مَعَهُ حَتَّى يُصَلَّى عَلَيْهَا، وَيَفْرُغَ مِنْ دَفْنِهَا، فَإِنَّهُ يَرْجِعُ مِنَ الأَجْرِ بِقِيرَاطَيْنِ، كُلُّ    قِيرَاطٍ مِثْلُ أُحُدٍ، وَمَنْ صَلَّى عَلَيْهَا ثُمَّ رَجَعَ قَبْلَ أَنْ تُدْفَنَ فَإِنَّهُ يَرْجِعُ بِقِيرَاطٍ ‏"‏‏.‏ تَابَعَهُ عُثْمَانُ الْمُؤَذِّنُ  قَالَ حَدَّثَنَا عَوْفٌ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ‏.

47、艾布.胡莱赖传述:使者说:“出于信仰和出于求得好的回赐,而参加殡礼,并完成了掩埋亡人的工作,则此人可获得两个‘基拉特’(“基拉特”是表示金质的用语,相当于1/16“迪尔汗”或0.195公分。-----译者注)的报酬,每个‘基拉特’等于一座吴侯德山的重量。参加殡礼而未参加掩埋就回去了的人,只得到一个‘基拉特’的报偿。”[1323,1325]

باب خَوْفِ الْمُؤْمِنِ مِنْ أَنْ يَحْبَطَ عَمَلُهُ وَهُوَ لاَ يَشْعُرُ

[论穆民担心其工作在不知不觉中失效]

وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ التَّيْمِيُّ مَا عَرَضْتُ قَوْلِي عَلَى عَمَلِي إِلاَّ خَشِيتُ أَنْ أَكُونَ مُكَذَّبًا‏.‏ وَقَالَ ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ أَدْرَكْتُ ثَلاَثِينَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كُلُّهُمْ يَخَافُ النِّفَاقَ عَلَى نَفْسِهِ، مَا مِنْهُمْ أَحَدٌ يَقُولُ إِنَّهُ عَلَى إِيمَانِ جِبْرِيلَ وَمِيكَائِيلَ‏.‏ وَيُذْكَرُ عَنِ الْحَسَنِ مَا خَافَهُ إِلاَّ مُؤْمِن، وَلاَ أَمِنَهُ إِلاَّ مُنَافِق‏.‏ وَمَا يُحْذَرُ مِنَ الإِصْرَارِ عَلَى النفَاقِ وَالْعِصْيَانِ مِنْ غَيْرِ تَوْبَةٍ لِقَوْلِ اللَّهِ تَعَالَى ‏)‏وَلَمْ يُصِرُّوا عَلَى مَا فَعَلُوا وَهُمْ يَعْلَمُونَ‏(‏

易卜拉欣.泰米说:“我时刻在审视自己的语言和行为,因为我担心自己是一位口是心非的人。”伊本.艾比.穆莱凯说:“我对圣门弟子中三十个人非常了解,他们都害怕自己有伪信行为,他们中无一人敢把自己的信仰与吉卜利勒.米卡伊勒二位大天使的信仰相比。”拒传,哈桑说:“穆民对阳奉阴违者的行为惟恐避之不及,而这种行为恰是心口不一者的信条。”只有虔诚的忏悔才能使人对惨绝人寰的杀戮和不义的叛变不致于心安理得。因为安拉说:‘他们没有明知故犯地怙恶不悛。’(3:135)

48 ـ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ زُبَيْدٍ، قَالَ سَأَلْتُ أَبَا وَائِلٍ عَنِ الْمُرْجِئَةِ،، فَقَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ سِبَابُ الْمُسْلِمِ فُسُوقٌ، وَقِتَالُهُ كُفْرٌ

48、阿卜杜拉.本.麦斯欧德传述:使者说:“中伤穆斯林为不虔诚的行为,而杀害穆斯林则为叛教行为。”[6044,7076]

49 ـ أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ يُخْبِرُ بِلَيْلَةِ الْقَدْرِ، فَتَلاَحَى رَجُلاَنِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَقَالَ ‏"‏ إِنِّي خَرَجْتُ لأُخْبِرَكُمْ بِلَيْلَةِ الْقَدْرِ، وَإِنَّهُ تَلاَحَى فُلاَنٌ وَفُلاَنٌ فَرُفِعَتْ وَعَسَى أَنْ يَكُونَ خَيْرًا لَكُمُ الْتَمِسُوهَا فِي السَّبْعِ وَالتِّسْعِ وَالْخَمْسِ ‏"‏‏.‏

49、欧巴岱.本.萨米特传述:使者出来正准备告诉大家“高贵之夜”的讯息,刚巧二位穆斯林就此争论不休。使者说:“我正准备告诉你们‘高贵之夜’的讯息,由于这二位的争论,‘高贵之夜’的确定时间现在被悬置了,这或许对你们更好,不过你们可在第五晚、第七晚、第九晚上去寻觅。”[2023,6049]

باب سُؤَالِ جِبْرِيلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الإِيمَانِ وَالإِسْلاَمِ وَالإِحْسَانِ وَعِلْمِ السَّاعَةِ

[论吉卜利勒就信仰、伊斯兰、善行及末日的知识对使者的提问]

وَبَيَانِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ جَاءَ جِبْرِيلُ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ يُعَلِّمُكُمْ دِينَكُمْ ‏"‏‏.‏ فَجَعَلَ ذَلِكَ كُلَّهُ دِينًا، وَمَا بَيَّنَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِوَفْدِ عَبْدِ الْقَيْسِ مِنَ الإِيمَانِ، وَقَوْلِهِ تَعَالَى ‏)وَمَنْ يَبْتَغِ غَيْرَ الإِسْلاَمِ دِينًا فَلَنْ يُقْبَلَ مِنْهُ‏(‏

使者解释完后对人们说:“天使来是为了向你们传授信仰的知识,他所问的一切都是信仰方面的。”使者所解释的内容就是曾与阿卜杜勒.盖斯觐见团所讲的信仰问题。安拉说:“舍伊斯兰而寻求别的宗教的人,他所寻求的宗教,绝不被接受(3:85)”。]

50 ـ حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا أَبُو حَيَّانَ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ  أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَارِزًا يَوْمًا لِلنَّاسِ، فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ فَقَالَ مَا الإِيمَانُ قَالَ ‏"‏ الإِيمَانُ أَنْ تُؤْمِنَ بِاللَّهِ وَمَلاَئِكَتِهِ وَبِلِقَائِهِ وَرُسُلِهِ، وَتُؤْمِنَ بِالْبَعْثِ ‏"‏‏.‏ قَالَ مَا الإِسْلاَمُ قَالَ ‏"‏ الإِسْلاَمُ  أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ وَلاَ تُشْرِكَ بِهِ، وَتُقِيمَ الصَّلاَةَ، وَتُؤَدِّيَ الزَّكَاةَ الْمَفْرُوضَةَ، وَتَصُومَ رَمَضَانَ ‏"‏‏.‏ قَالَ مَا   الإِحْسَانُ قَالَ ‏"‏ أَنْ تَعْبُدَ اللَّهَ كَأَنَّكَ تَرَاهُ، فَإِنْ لَمْ تَكُنْ تَرَاهُ فَإِنَّهُ يَرَاكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ مَتَى السَّاعَةُ قَالَ ‏"‏ مَا   الْمَسْئُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنَ السَّائِلِ، وَسَأُخْبِرُكَ عَنْ أَشْرَاطِهَا إِذَا وَلَدَتِ الأَمَةُ رَبَّهَا، وَإِذَا تَطَاوَلَ رُعَاةُ  الإِبِلِ الْبُهْمُ فِي الْبُنْيَانِ، فِي خَمْسٍ لاَ يَعْلَمُهُنَّ إِلاَّ اللَّهُ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ تَلاَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏)‏إِنَّ اللَّهَ  عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ‏(‏ الآيَةَ‏.‏ ثُمَّ أَدْبَرَ فَقَالَ ‏"‏ رُدُّوهُ ‏"‏‏.‏ فَلَمْ يَرَوْا شَيْئًا‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ هَذَا جِبْرِيلُ جَاءَ يُعَلِّمُ النَّاسَ  دِينَهُمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ جَعَلَ ذَلِكَ كُلَّهُ مِنَ الإِيمَانِ‏.

50、艾布.胡莱赖传述:有一天,使者与大家在一块儿,一个人来到他面前问道:“伊玛尼(“伊玛尼”一词是“信仰”一词音译。------译者注)是什么?”使者答道:“伊玛尼就是信仰安拉、信仰安拉的天使、信见安拉、信安拉的列圣和复活。”那人又问:“伊斯兰是什么?”使者答道:“伊斯兰就是敬拜安拉,不为安拉配偶、履行拜功、完纳天课、并封莱麦丹月的斋。”那人又问:“伊赫桑(至善)是什么?”使者答道:“至善就是拜安拉时,犹如同安拉相见一样,如果你未见安拉,而安拉却看见了你。”那人又问:“末日在何时?”使者回答说:“答问者不比提问者知道的更多,但是我会告诉你末日来临的征兆。当女奴生下她的主子,牧驼人竞相修建高楼大厦之时,(或许就是末日来临之际。)至于末日的时刻,则属于除安拉之外谁也不知道的五件事的奥秘之中。”接着,使者念诵了以下的经文:“在真主那里,的确有关于复活时的知识(31:34)。”那个人听完这节经文后就走了。使者随即对弟子说:“快把那人找回来。”众门弟子再找时,那人已无影无踪了。使者说:“他是吉卜利勒大天使,是为给人们传授伊斯兰的知识而来的。”艾布.阿卜杜拉说:“以上所述皆为信仰之事。”[4777]

51 ـ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ  اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سُفْيَانَ، أَنَّ هِرَقْلَ، قَالَ لَهُ سَأَلْتُكَ هَلْ يَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ، فَزَعَمْتَ أَنَّهُمْ يَزِيدُونَ، وَكَذَلِكَ الإِيمَانُ حَتَّى يَتِمَّ‏.‏ وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ سَخْطَةً لِدِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدْخُلَ فِيهِ، فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ، وَكَذَلِكَ الإِيمَانُ حِينَ تُخَالِطُ بَشَاشَتُهُ الْقُلُوبَ، لاَ يَسْخَطُهُ أَحَدٌ‏.‏

51、阿卜杜拉.本.阿拔斯传述:“艾布.苏富扬告诉我说:希拉克略国王问他,他们(指圣人的追随者)在增加呢?还是在减少?希拉克略国王说:‘你告诉我说:他们在增加。其实呢,信仰的事就该是如此,直到完美。’我问你:可有人在入教后,因厌恶他现在所信仰的宗教而叛教吗?你告诉我说:‘没有。我认为,这恰是信仰的光辉与心灵契合时的状态。’”[7,2671,2804,2978,3174,4553,5981,6260,7196,7541]

باب فضل من استبرأ لدينه

[论虔诚信仰者的品德]

52 ـ حدثنا أبو نعيم، حدثنا زكرياء، عن عامر، قال سمعت النعمان بن بشير، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ‏"‏ الحلال بين والحرام بين، وبينهما مشبهات لا يعلمها كثير من الناس، فمن اتقى المشبهات استبرأ لدينه وعرضه، ومن وقع في الشبهات كراع يرعى حول الحمى،    يوشك أن يواقعه‏.‏ ألا وإن لكل ملك حمى، ألا إن حمى الله في أرضه محارمه، ألا وإن في الجسد   مضغة إذا صلحت صلح الجسد كله، وإذا فسدت فسد الجسد كله‏.‏ ألا وهي القلب ‏"

52、努尔曼.本.白希尔传述:他曾听使者说:“教法允许之事是明白清楚的,教法禁止之事也是明白清楚的。但在允许之事和禁止之事中间存有一些疑点,许多人并不知道。鄙视疑点的人,其信仰和名誉磊落。堕入疑点的人,恰如在禁地边缘放牧的人,其牲畜有可能窜入禁地一样。每个国王都有自己的一块禁地,安拉在地面上的禁地就是禁戒之事。你们听着,人体内有一块肉,当此块肉正常时,人的全身皆善,当此块肉霉烂时,人的全身皆恶。它就是人的心。”[2051]

باب أداء الخمس من الإيمان

[论交纳五分之一的战利品亦属信仰]

53ـ حدثنا علي بن الجعد، قال أخبرنا شعبة، عن أبي جمرة، قال كنت أقعد مع ابن عباس يجلسني على سريره فقال أقم عندي حتى أجعل لك سهما من مالي، فأقمت معه شهرين، ثم قال إن وفد عبد القيس لما أتوا النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ من القوم أو من الوفد ‏"‏‏.‏ قالوا ربيعة‏.‏ قال ‏"‏ مرحبا بالقوم ـ أو بالوفد ـ غير خزايا ولا ندامى ‏"‏‏.‏ فقالوا يا رسول الله، إنا لا نستطيع أن نأتيك إلا في شهر الحرام، وبيننا وبينك هذا الحى من كفار مضر، فمرنا بأمر فصل، نخبر به من وراءنا، وندخل به الجنة‏.‏ وسألوه عن الأشربة‏.‏ فأمرهم بأربع، ونهاهم عن أربع، أمرهم بالإيمان بالله وحده‏.‏ قال ‏"‏ أتدرون ما الإيمان بالله وحده ‏"‏‏.‏ قالوا الله ورسوله أعلم‏.‏ قال ‏"‏ شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله، وإقام الصلاة، وإيتاء الزكاة، وصيام رمضان، وأن تعطوا من المغنم الخمس ‏"‏‏.‏ ونهاهم عن أربع عن الحنتم والدباء والنقير والمزفت‏.‏ وربما قال المقير‏.‏ وقال ‏"‏ احفظوهن وأخبروا بهن من وراءكم ‏"‏‏.

53、艾布.哲姆莱传述:他说:我曾与伊本.阿拔斯在一起,他让我坐在他的床上,并对我说:“你先住在我这儿,直到我给你找到一份财物为止。”就这样,我一住就是两个月。一次他告诉我说:“阿卜杜勒.盖斯族人来觐见使者。使者问:‘这是那儿来的访问团?’门人们回答说:‘是拉比阿族的。’使者说:‘欢迎!欢迎和平时期来的访问团(即指不是战败后带着耻辱而觐见的人--------译者)。’觐见团的人要求道:‘使者啊!我们只能在禁月来看您,因为在我们和您之间有穆达尔的昧徒间隔着,平常我们无法来看望您。使者啊!你告诉我们辨别真假的真理吧,便于我们传达给不在场的人,我们也借此得进乐园。’使者便命令他们做四件事,同样也禁止他们做四件事。命令他们必须要做的四件事是:(1)信安拉独一。使者问:‘你们知道信安拉独一指的是什么?’人们回答说:‘只有安拉和其使者最知道。’使者说:‘就是见证万物非主,唯有安拉,见证穆罕默德是安拉的使者。’(2)履行拜功。(3)完纳天课。(4)封莱麦丹月的斋并交纳战利品的五分之一。使者禁止他们的四件事是:(1)酒瓮、(2)酒瓢。(3)制酒用具。(4)漆器。(这儿提到的四种器具皆为酿酒和盛酒所用的器具。在伊斯兰看来,凡与酒有关的事,如酿酒、存酒和运输酒等,皆为非法。-----译者注)使者说:‘你们一定要持守这些,并传达给不在场的人。’”[87,523,1389,3095,3510,4368,4269,6176,7266,7556]

باب ما جاء أن الأعمال بالنية والحسبة ولكل امرئ ما نوى

[论任何工作都是凭借动机且要求回报, 每个人将获得自己追求的]

فدخل فيه الإيمان والوضوء والصلاة والزكاة والحج والصوم والأحكام‏.‏ وقال الله تعالى ‏)قل كل يعمل على شاكلته(‏ على نيته‏.‏ ‏"‏ نفقة الرجل على أهله يحتسبها صدقة ‏"‏‏.‏ وقال ‏"‏ ولكن جهاد ونية ‏"‏‏.

包括信仰、小净、礼拜、天课、朝觐、斋戒和各种律法。安拉说:“你说:各人依自己的方法而工作”(17:84)。为了获得安拉的喜悦,一个人对家属的费用也是一种施济。使者说:“(这)也是圣战,是一片好的心意。”]

54 ـ حدثنا عبد الله بن مسلمة، قال أخبرنا مالك، عن يحيى بن سعيد، عن محمد بن إبراهيم، عن علقمة بن وقاص، عن عمر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ الأعمال بالنية، ولكل امرئ  ما نوى، فمن كانت هجرته إلى الله ورسوله، فهجرته إلى الله ورسوله، ومن كانت هجرته لدنيا    يصيبها، أو امرأة يتزوجها، فهجرته إلى ما هاجر إليه ‏"‏‏

54、欧麦尔传述:使者说:“任何行为都取决于动机,每个人都会获得其动机所导致的结果。为安拉及其使者而奋斗的人,他的奋斗将会获益于安拉及其使者。而一个一心为获取现世享受或娶得一位妇女而努力者,其努力也会获得成功。(参见第一段圣训的注释。----译者注)[1,2529,3898,5070,6689,6953]

55 ـ حدثنا حجاج بن منهال، قال حدثنا شعبة، قال أخبرني عدي بن ثابت، قال سمعت عبد الله بن يزيد، عن أبي مسعود، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إذا أنفق الرجل على أهله يحتسبها فهو له صدقة ‏"

55、艾布.麦斯欧德传述:使者说:“一个人对家庭的费用为的是获得家人的满意,则其费用就是施舍。”[4006,5351]

56 ـ حدثنا الحكم بن نافع، قال أخبرنا شعيب، عن الزهري، قال حدثني عامر بن سعد، عن سعد  بن أبي وقاص، أنه أخبره أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ‏"‏ إنك لن تنفق نفقة تبتغي بها وجه الله إلا أجرت عليها، حتى ما تجعل في في امرأتك ‏"‏‏.

56、赛尔德.本.艾比.瓦戛斯告诉阿米尔.本.赛尔德说:使者说:“一个人的施济只有为博得安拉的喜悦才会获得报偿,包括对妻子的花费”。[1295,2742,2744,3936,4409,5354,5659,5668,6373,6733]

باب قول النبي صلى الله عليه وسلم ‏"‏ الدين النصيحة لله ولرسوله ولأئمة المسلمين وعامتهم

[论使者说:“信仰就是向安拉、安拉的使者、穆斯林的领袖以及穆斯林大众效忠]

وقوله تعالى ‏)‏إذا نصحوا لله ورسوله( ‏‏

【”安拉说:“...........如果他们忠于真主及其使者。”(9:91)].‏

57 ـ حدثنا مسدد، قال حدثنا يحيى، عن إسماعيل، قال حدثني قيس بن أبي حازم، عن جرير بن عبد الله، قال بايعت رسول الله صلى الله عليه وسلم على إقام الصلاة، وإيتاء الزكاة، والنصح لكل  مسلم‏.

57、哲利尔传述:他说:“在有关履行拜功,完纳天课并向所有穆斯林效忠等事项上,我同使者结了约。”[58,524,1401,2517,2714,2715,7204]

58 ـ حدثنا أبو النعمان، قال حدثنا أبو عوانة، عن زياد بن علاقة، قال سمعت جرير بن عبد الله، يقول يوم مات المغيرة بن شعبة قام فحمد الله وأثنى عليه وقال عليكم باتقاء الله وحده لا شريك له، والوقار والسكينة حتى يأتيكم أمير، فإنما يأتيكم الآن، ثم قال استعفوا لأميركم، فإنه كان يحب العفو‏.‏ ثم قال أما بعد، فإني أتيت النبي صلى الله عليه وسلم قلت أبايعك على الإسلام‏.‏ فشرط على والنصح لكل مسلم‏.‏ فبايعته على هذا، ورب هذا المسجد إني لناصح لكم‏.‏ ثم استغفر ونزل‏.‏

58、齐亚德.本.伊拉盖传述:他说:我听哲利尔.本.阿卜杜拉在穆吉拉.本.舒尔拜去世的当天站起来向大家发表了演说

他先赞颂了安拉,接着说:“你们应坚持敬畏独一的安拉。你们应保持严肃和镇静,直到你们的领袖到来

当你们的领袖上任时,你们应要求他的谅解,他确实喜欢宽恕。”稍停,哲利尔又说:“我曾就效忠于伊斯兰与使者结了约,同时,使者加了一个条件,即为穆斯林大众效忠,我接受了这个条件。以掌握这座清真寺的安拉起誓,我将全身心为你们效忠。”接着,他祈求安拉饶恕并离开了演讲台。[57,524,1401,2157,2714,2715]



分享到:
热门关键词: 布哈里 圣训 实录

上一篇:【布哈里圣训实录全集】启示卷
下一篇:【布哈里圣训实录全集】知识卷(上):第一部:第一卷:知识篇

相关新闻