【布哈里圣训实录全集】知识卷(上):第一部:第一卷:知识篇
分享到:
2013-12-26 12:25:57 【来源:】 点击:
知识卷(上)

奉普慈特慈的安拉之名:

一切赞颂归于真主

第一部:第一卷: 知识篇

        知识导论:在伊斯兰教中,知识所占的位置是至关重要的。伊斯兰把知识分子和战士相提并论,认为知识分子的笔墨和战士的鲜血是同等高贵的。〈〈古兰经〉〉中随处都提到“有知识的人最敬畏安拉”等诸如此类的句子。使者说:“学习知识是男女穆斯林的天职。”伊斯兰之所以这样重视知识,乃因知识是打开两世幸福之门的钥匙,只有拥有知识的人才算是“敬畏者”(2:7)。正如使者所说:“只有知识分子才是历代使者的继承者”。我们可从本章的节文中看出伊斯兰教对知识及知识分子的态度。

بسم الله الرحمن الرحيم.

1 - باب: فضل العلم.

奉普慈特慈的真主之名:一切赞颂归于真主

وقول الله تعالى: {يرفع الله الذين آمنوا منكم والذين أوتوا العلم درجات والله بما تعملون خبير} /المجادلة: 11/. وقوله عز وجل: {وقل رب زدني علما}

[论知识的优越性。安拉说:“真主将你们中的信道者升级,并将你们中有学问的人提升若干级。真主是彻知你们的行为的(58:11)。”“我的主啊!求你增加我的知识”(20:114)。

باب: من سئل علما وهو مشتغل في حديثه، فأتم الحديث ثم أجاب السائل

兼论演讲者正在讲话时,对他人的提问不予回答,直到演讲结束。]

59 - حدثنا محمد بن سنان قال: حدثنا فليح (ح). وحدثني إبراهيم بن المنذر قال: حدثنا محمد بن فليح قال: حدثني أبي قال: حدثني هلال بن علي، عن عطاء بن يسار، عن أبي هريرة قال:

بينما النبي صلى الله عليه وسلم في مجلس يحدث القوم، جاءه أعرابي فقال: متى الساعة؟. فمضى رسول الله صلى الله عليه وسلم يحدث، فقال بعض القوم: سمع ما قال فكره ما قال. وقال بعضهم: بل لم يسمع. حتى إذ قضى حديثه قال: (أين - أراه - السائل عن الساعة). قال: ها أنا يا رسول الله، قال: (فإذا ضعيت الأمانة فانتظر الساعة). قال: كيف إضاعتها؟ قال: (إذا وسد الأمر إلى غير أهله فانتظر الساعة).

59、艾布.胡莱赖传述:使者在一次集会上向群众讲话时,来了一位乡下人。他问使者道:“末日何时来临?”使者未理会那人的问话,仍向群众演讲。对此,有人猜测说:“使者听了乡下人的询问,但未理会”;也有人猜测说:“使者未听见。”当使者讲完话后,他问道:“询问末日的人在吗?”乡下人说:“在,使者!我就是。”使者说:“在信念丧尽之时,你就等待末日吧!”乡下人问道:“信念怎样才能丧失?”使者说:“当把事情交给不该交的人去做时,你就等待末日的来临吧

باب من رفع صوته بالعلم

【论高声施教】

60حدثنا أبو النعمان عارم بن الفضل قال: حدثنا أبو عوانة، عن أبي بشر، عن يوسف بن ماهك، عن عبد الله بن عمرو قال:

تخلف عنا النبي صلى الله عليه وسلم في سفرة سافرناها، فأدركنا - وقد أرهقتنا الصلاة - ونحن نتوضأ، فجعلنا نمسح على أرجلنا، فنادى بأعلى صوته: (ويل للأعقاب من النار). مرتين أو ثلاثا.

60、阿卜杜拉、本、阿穆尔传述:有一次在途中,使者掉了队。脯礼的时间到了,大家都作小净,这时使者赶了上来。他看见我们了了草草地洗脚,便大声喊道:“哎呀!看哪,了了草草洗脚的仁正在经受火狱之苦哪!”并重复三遍。

باب: قول المحدث حدثنا أو أخبرنا وأنبأنا.

[论圣训专家的口头常用语:如,(他向我们谈到........)、(他告诉我们......)、(他向我叙述...........),等

وقال لنا الحميدي: كان عند ابن عيينة حدثنا وأخبرنا وأنبأنا وسمعت واحدا. وقال ابن مسعود: حدثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو الصادق المصدوق. وقال شقيق عن عبد الله: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم كلمة. وقال حذيفة: حدثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم حديثين. وقال أبو العالية: عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم: فيما يروي عن ربه. وقال أنس: عن النبي صلى الله عليه وسلم: يرويه عن ربه عز وجل. وقال أبو هريرة: عن النبي صلى الله عليه وسلم: يرويه عن ربكم عز وجل.

侯迈迪告诉我们说:“伊本.欧耶奈的常用语则是(他向我们谈到...........)、(他告诉我们.....)、(我听到....)。伊本.麦斯欧德的常用语是(安拉忠实的使者告诉我们...)。舍给格的常用语则是(我听先知说如此这般的话)。侯宰法的常用语则是(圣人告诉我们以下这些话)。艾布.阿利叶的常用语则是(在圣人直接得自安拉的神圣圣训中有....)。艾布.胡莱赖的常用语则是(这是圣人得自你们清高、伟大的安拉的神圣圣训)。”]

61 - حدثنا قتيبة: حدثنا إسماعيل بن جعفر، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر قال:

قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: (إن من الشجر شجرة لا يسقط ورقها، وإنها مثل المسلم، فحدثوني ما هي). فوقع الناس في شجر البوادي، قال عبد الله: ووقع في نفسي أنها النخلة، فاستحييت، ثم قالوا: حدثنا ما هي يا رسول الله؟ قال: (هي النخلة).

[62، 72، 131، 2095، 4421، 5129، 5133، 5771، 5792].

61、阿卜杜拉.本.迪纳尔据伊本.欧麦尔传述:使者说:“有一种树,其叶子永不掉落,犹如穆斯林。你们能告诉我,这是一种什么树?”当时,人们都猜测是川洼中的某种树。阿卜杜拉说:“当时,我认为是指椰枣树,只是因为害羞而未敢说。人们说:‘使者啊!请你告诉我们吧。”使者告诉大家说:‘就是椰枣树。’”[62,72,131,2209,4698。5444,5448,6122,6144]

باب: طرح الإمام المسألة على أصحابه ليختبر ما عندهم من العلم

[论伊玛目向门人提出问题,目的是考验他们所掌握的知识]

62 - حدثنا خالد بن مخلد: حدثنا سليمان: حدثنا عبد الله بن دينار، عن ابن عمر،

عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: (إن من الشجر شجرة لا يسقط ورقها، وإنها مثل المسلم، حدثوني ما هي). قال: فوقع الناس في شجر البوادي، قال عبد الله: فوقع في نفسي أنها النخلة، ثم قالوا: حدثنا ما هي يا رسول الله؟ قال: (هي النخلة). [ر: 61].

62、伊本.欧麦尔传述:“有一种树,其叶子永不掉落,犹如穆斯林。你们告诉我,这是一种什么树?”当时,人们大都认为是川谷中的某一种树。阿卜杜拉说:“当时,我认为是椰枣树,只是因为害羞而未说。人们请使者告诉他们,使者说:‘就是椰枣树

باب: ما جاء في العلم. وقوله تعالى: {وقل رب زدني علما}

القراءة والعرض على المحدث، ورأى الحسن والثوري ومالك القراءة جائزة، واحتج بعضهم في القراءة على العالم بحديث ضمام بن ثعلبة، قال للنبي صلى الله عليه وسلم: آلله أمرك أن نصلي الصلوات؟ قال: (نعم). قال: فهذه قراءة على النبي صلى الله عليه وسلم، أخبر ضمام قومه بذلك فأجازوه. واحتج مالك بالصك يقرأ على القوم، فيقولون: أشهدنا فلان، ويقرأ ذلك قراءة عليهم، ويقرأ على المقرىء فيقول القارىء: اقرأني فلان.

حدثنا محمد بن سلام: حدثنا محمد بن الحسن الواسطي، عن عوف، عن الحسن قال: لا بأس بالقراءة على العالم. وحدثنا عبيد الله بن موسى، عن سفيان، قال: إذا قرىء على المحدث فلا بأس أن يقول: حدثني. قال: وسمعت أبا عاصم يقول عن مالك وسفيان: القراءة على العالم وقراءته سواء

[论向圣训专家证实自己所掌握的圣训。哈桑、骚里和马立克认为:向圣训专家证实自己所知圣训为最宜。有些人将此观点以迪玛姆.本.塞尔莱拜所传圣训求得证据:迪玛姆曾问使者说:“安拉命令你让我们履行拜功吗?”使者回答说:“是的”。迪玛姆说:“这就是向使者证实自己所知的圣训。”当迪玛姆向群众叙述此事时,大家表示默认。马立克则以一部书为证据,当有人(把书上记载的)读给大家时,大家都说:某人确向我们求得证实了。有人把(已知的)告诉给知情者以求证实时,知情者说:“某人给我读了。”哈桑说:“(把已知的读给)学者听以求证实,这是很正常的。”苏富扬说:“当有人向圣训专家证实已知圣训时,专家不妨说:‘他向我求证了。’”苏富扬说:“向学者求证和伊玛目的诵读是一样的。”]

63 - حدثنا عبد الله بن يوسف قال: حدثنا الليث، عن سعيد، هو المقبري، عن شريك بن عبد الله بن أبي نمر: أنه سمع أنس بن مالك يقول:

بينما نحن جلوس مع النبي صلى الله عليه وسلم في المسجد، دخل رجل على جمل، فأناخه في المسجد ثم عقله، ثم قال لهم: أيكم محمد؟ والنبي صلى الله عليه وسلم متكىء بين ظهرانيهم، فقلنا: هذا الرجل الأبيض المتكىء. فقال له الرجل: ابن عبد المطلب؟ فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: (قد أجبتك). فقال الرجل للنبي صلى الله عليه وسلم: إني سائلك فمشدد عليك في المسألة، فلا تجد علي في نفسك. فقال: (سل عما بدا لك). فقال: أسألك بربك ورب من قبلك، آلله أرسلك إلى الناس كلهم؟ فقال: (اللهم نعم). قال: أنشدك بالله، آلله أمرك أن نصلي الصلوات الخمس في اليوم والليلة؟ قال: (اللهم نعم). قال أنشدك بالله، آلله أمرك أن نصوم هذا الشهر من السنة؟ قال: (اللهم نعم). قال: أنشدك بالله، آلله أمرك أن تأخذ هذه الصدقة من أغنيائنا فتقسمها على فقرائنا؟ فقال النبي صلى الله عليه وسلم: (اللهم نعم). فقال الرجل: آمنت بما جئت به، وأنا رسول من ورائي من قومي، وأنا ضمام بن ثعلبة، أخو بني سعد بن بكر.

رواه موسى وعلي بن عبد الحميد، عن سليمان عن ثابت، عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا

63、谢里克.本.阿卜杜拉传述:艾奈斯.本.马立克说:当我们和使者都在清真寺里坐着时,进来了一位骑骆驼的人,他把驼卧下栓好后进来问道:“你们中间哪位是穆罕默德?”那时,使者正在我们中间坐着,我们告诉那人,就是坐在我们中间的那位白净的人。他问使者道:“你就是阿卜杜勒.穆塔里布的后人吗?”使者回答说:“你有何事,尽管道来,我听着。”那人说:“我毫不客气地向你询问,请别生气。”使者对那人说:“你请便,问什么都可以。”那人说:“指差你和你以前的列圣的安拉发誓,我要问,是安拉派你为全人类的使者吗?”使者说:“主啊!当然是的”。那人问:“指安拉发誓,是安拉通过你让我们昼夜礼五番拜吗?”使者答道:“当然是的。”那人又以安拉发誓问道:“是安拉通过你让我们每年斋戒一个月吗?”使者答:“当然是的。”那人再次以安拉发誓恳求使者回答:“是安拉要你从我们富人那里收取天课分给穷人吗?”使者答:“当然是的。”那个人于是对使者说:“我确信你的教诲了,我是我的同胞们派来的使者,是赛尔德.本.伯克尔部落的人,我名叫迪玛姆.本.塞尔莱拜”。艾奈斯传述:我们被禁止就有关〈〈古兰经〉〉中的有些问题向使者问三道四。一位乡下人很有艺术地向圣人请教了这么多问题,这使我们高兴不已,大家都在一旁静听着。那人问使者说:“你派的差使告诉我们说,你自称是安拉派来的使者,是这样吗?”使者说:“确实如此。”那人问:“谁创造了诸天?”使者说:“是安拉。”那人问:“谁创造了大地及其上面的山岳?”使者说:“是安拉。”那人问:“又是谁设置了天地间的诸多裨益呢?”使者说:“是安拉。”那人说:“以创造诸天和大地、山岳及天地间一切裨益的创造者盟誓,你真是安拉派来的使者吗?”使者说:“是的。”那人问:“你派的差使告诉我们,要我们在昼夜必须礼五番拜功,完纳天课,是这样吗?”使者说:“是的”。那人又以安拉起誓说:“誓以差派你的安拉,他真的以此(指以上诸项)派遣你吗?”使者回答说:“是的。”那人又问:“你的差使告诉我们说:我们须每年封一个月的斋,这是真的吗?”使者说:“是真的/”那人又以安拉发誓说:“凭以真理派遣你的安拉起誓,对于你所(传述的)这些,我将奉行始终,即不增加,也不减少。”使者说:“如他所说,则此人必进乐园

باب: ما يذكر في المناولة، وكتاب أهل العلم بالعلم إلى البلدان

[论轮流传递好讯息].

وقال أنس: نسخ عثمان المصاحف فبعث بها إلى الآفاق

[ر: 4702].

ورأى عبد الله بن عمر ويحيى بن سعيد ومالك ذلك جائزا. واحتج بعض أهل الحجاز في المناولة بحديث النبي صلى الله عليه وسلم، حيث كتب لأمير السرية كتابا وقال: (لا تقرأه حتى تبلغ مكان كذا وكذا). فلما بلغ ذلك المكان قرأه على الناس، وأخبرهم بأمر النبي صلى الله عليه وسلم.

艾奈斯说:“奥斯曼把〈〈古兰经〉〉编定成册后发往各地。”阿卜杜拉.本.欧麦尔、叶哈雅和马立克主张:获得知识的最佳途径是“传递”。希贾兹的部分学人则以圣训就“轮流传递”给予了证明。当时,使者给支队长官写信一封,并告诉他说:“你先别念信上的内容,等到达如此如此的一地方后再读。”当到达那地方时,长官就向当地的居民宣读信中的内容,传达了使者的命令。]

64 - حدثنا إسماعيل بن عبد الله قال: حدثني إبراهيم بن سعد، عن صالح، عن أبي شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود: أن عبد الله بن عباس أخبره:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث بكتابه رجلا، وأمره أن يدفعه إلى عظيم البحرين، فدفعه عظيم البحرين إلى كسرى، فلما قرأه مزقه، فحسبت أن ابن المسيب قال: فدعا عليهم رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يمزقوا كل ممزق.

[2781، 4162، 6836].

64、阿卜杜拉.本.阿拔斯传述:使者曾写信于某人,让他把信件转交于巴林王,再由巴林王转交于基斯拉(古代波斯国王的称号-------译者)国王,当基斯拉国王读完信后,就把信撕成碎片了。我(伊本.希哈布)记得好象伊本.穆塞叶卜说过,使者曾诅咒说:“他们将要被摧毁!”[2939,4424,7264]

65 - حدثنا محمد بن مقاتل أبو الحسن: أخبرنا عبد الله قال: أخبرنا شعبة، عن قتادة، عن أنس بن مالك قال:

كتب النبي صلى الله عليه وسلم كتابا - أو أراد أن يكتب - فقيل له: إنهم لا يقرؤون كتابا إلا مختوما، فاتخذ خاتما من فضة، نقشه: محمد رسول الله، كأني أنظر إلى بياضه في يده. فقلت لقتادة: من قال نقشه محمد رسول الله؟ قال: أنس.

[2780، 5534، 5537، 6743].

65、艾奈斯传述:使者写了一封信,有人告诉使者说,外国人不读没有印章的信。然后,门人就给使者制作了一枚闪闪发光的银章,上面刻有“穆罕默德是安拉的使者”。舒尔拜问盖塔岱:是谁建议在章上刻有“穆罕默德是安拉的使者”的字样?盖塔岱说,是艾奈斯的建议

باب: من قعد حيث ينتهي به المجلس، ومن رأى فرجة في الحلقة فجلس فيها

[论座无虚席时,找座位的人]

- حدثنا إسماعيل قال: حدثني مالك، عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة: أن أبا مرة مولى عقيل بن أبي طالب أخبره: عن أبي واقد الليثي:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بينما هو جالس في المسجد والناس معه، إذ أقبل ثلاثة نفر، فأقبل إثنان إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وذهب واحد، قال: فوقفا على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأما أحدهما: فرأى فرجة في الحلقة فجلس فيها، وأما الآخر: فجلس خلفهم، وأما الثالث فأدبر ذاهبا، فلما فرغ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: (ألا أخبركم عن النفر الثلاثة؟ أما أحدهم فأوى إلى الله فآواه الله، وأما الآخر فاستحيا فاستحيا الله منه، وأما الآخر فأعرض فأعرض الله عنه). [462]

66、艾布.瓦给德.莱西传述:安拉的使者坐在寺里给大家讲话,这时来了三个人,其中二人面向使者而来,另一个则转身而去。艾布.瓦给德说:“那两个走向使者中的一人,发现人群中有一空隙,他随即坐了下来;而另一个则坐到了众人的后面。至于第三个人,则转身而去。使者快要结束讲话时说:‘我告诉你们三种人的情况吧!其一趋向安拉,安拉也趋向他;其二对安拉羞愧,安拉给予他慈悯;其三背弃了安拉,安拉也抛弃了他。’”[474]

باب: قول النبي صلى الله عليه وسلم: (رب مبلغ أوعى من سامع).

[论使者说:“不在场的人可能比在场的人更有觉悟。”]

- حدثنا مسدد قال: حدثنا بشر قال: حدثنا ابن عون، عن ابن سيرين، عن عبد الرحمن بن أبي بكرة، عن أبيه:

ذكر النبي صلى الله عليه وسلم قعد على بعيره، وأمسك إنسان بخطامه - أو بزمامه - قال: أي يوم هذا. فسكتنا حتى ظننا أنه سيسميه سوى اسمه، قال: (أليس يوم النحر). قلنا: بلى، قال: (فأي شهر هذا). فسكتنا حتى ظننا أنه سيسميه بغير اسمه، فقال: (أليس بذي الحجة). قلنا: بلى، قال: (فإن دماءكم، وأموالكم، وأعراضكم، بينكم حرام، كحرمة يومكم هذا، في شهركم هذا، في بلدكم هذا، ليبلغ الشاهد الغائب، فإن الشاهد عسى أن يبلغ من هو أوعى له منه).

[105، 1654، 3025، 4144، 4385، 5230، 6667، 7009].

67、阿卜杜.拉赫曼据其父传述:使者骑在由比拉勒拉着的一只骆驼上。使者问:“今天是什么日子?”我们没有说话,因为大家都认为使者要为这天重新命名。使者说:“难道今天不是宰牲日吗?”我们回答说:“是的。”使者又问:“这个月是什么月份?”大家都未说话,仍然以为他要为此月重新命名呢!使者说:“难道这不是祖勒.希哲(伊斯兰教历十二月)吗?”我们回答说:“没错”。使者说:“你们的生命、财富、声誉对你们来说,都是神圣不可侵犯的,犹如在本城中和此月中的这一天是禁日(伊斯兰规定,朝觐期间,任何朝觐者皆不可做非法之事,如杀生、诽谤、淫辞、等等。-------译者注)一样。希望在场者把这一讯息传达给不在场者,或许未到场者要比到场者更有觉悟。”[105,1741,3197,4406,4662,5550,7078,7447]

باب: العلم قبل القول والعمل

[论在说话和工作前先要学好知识]

لقول الله تعالى: {فاعلم أنه لا إله إلا الله} /محمد: 19/. فبدأ بالعلم.

(وأن العلماء هم ورثة الأنبياء، ورثوا العلم، من أخذه بحظ وافر، ومن سلك طريقا يطلب به علما سهل الله له طريقا إلى الجنة).

وقال جل ذكره: {إنما يخشى الله من عباده العلماء} /فاطر: 28/. وقال: {وما يعقلها إلا العالمون} /العنكبوت: 43/. {وقالوا لو كنا نسمع أو نعقل ما كنا في أصحاب السعير} /الملك: 10/. وقال: {هل يستوي الذين يعلمون والذين لا يعلمون} /الزمر: 9/.

وقال النبي صلى الله عليه وسلم: (من يرد الله به خيرا يفقهه). [ر: 71] و(إنما العلم بالتعلم).

وقال أبو ذر: لو وضعتم الصمصامة على هذه - وأشار إلى قفاه - ثم ظننت أني أنفذ كلمة سمعتها من النبي صلى الله عليه وسلم قبل أن تجيزوا علي لأنفذتها.

وقال ابن عباس: {كونوا ربانين} /آل عمران: 79/: حلماء فقهاء، ويقال: الرباني الذي يربي الناس بصغار العلم قبل كباره

安拉说:“你应当知道,除真主外,绝无应受崇拜的。”(47:19)这节经文是以“求知”一词开始。确实,学者们是使者们的继承者,他们继承了使者们的知识。掌握了知识的人,他已拥有了丰富的财富。安拉为走上渴求知识之路的人开辟了易进乐园之途。安拉说:“真主的仆人中,只有学者敬畏他。(35:28)又说:”那些譬喻只有学者能了解它。“(29:43)又说:”他们说:‘假若我们能听从,或能明理,我们必不致沦于火狱的居民之列’”。(67:10)又说:“有知识的与无知识的相等吗?”(39:9)使者说:“安拉欲施恩于谁,就必定使他首先精于信仰的学问,只有学习才能获得知识。”艾布.宰尔说:“如果你们要取我的首级,在大刀向我砍下之际,我猜想我还能来得及说出从使者那里听来的一句话,我仍会毫不犹豫地继续传播之”。使者说:“希望到场者把听到的告诉给未到场者。”伊本.阿拔斯在解释以下的这段天经,即“你们当做崇拜造物主的人”(3:79)时说:“‘崇拜造物主的人’即指有智慧的人,有知识的人,懂得法律的人。”有人解释说:“‘崇拜造物主的人’是由浅入深地‘教育’(这儿的“教育”一词,不仅指教授实用知识,更多是指对人的性灵的培养和铸造。-------译者注)人的人”。兼论使者为了预防人们厌烦而隔日布道]

باب: ما كان النبي صلى الله عليه وسلم يتخولهم بالموعظة والعلم كي لا ينفروا

【兼论使者为了预防人们厌烦而隔日布道]

68 - حدثنا محمد بن يوسف قال: أخبرنا سفيان، عن الأعمش،عن أبي وائل، عن ابن مسعود قال:

كان النبي صلى الله عليه وسلم يتخولنا بالموعظة في الأيام كراهة السآمة علينا.

[70، 6048].

68、伊本.麦斯欧德传述:使者隔日讲经布道,以防我们因厌烦而不再来听讲。[70,6411]

69 - حدثنا محمد بن بشار قال: حدثنا يحيى بن سعيد قال: حدثنا شعبة قال: حدثني أبو التياح، عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:

(يسروا ولا تعسروا وبشروا ولا تنفروا).

69、艾奈斯传述:使者说:“你们应与人方便,勿给人困难;你们应报喜讯于人们,切勿恐吓人们”。[6125]

باب: من جعل لأهل العلم أياما معلومة

[论使者在指定的日子为群众布道已成为布道者的范例]

70 - حدثنا عثمان بن أبي شيبة قال: حدثنا جرير، عن منصور، عن أبي وائل قال:

كان عبد الله يذكر الناس في كل خميس، فقال له رجل: يا أبا عبد الرحمن، لوددت أنك ذكرتنا كل يوم؟ قال: أما إنه يمنعني من ذلك أني أكره أن أملكم، وإني أتخولكم بالموعظة، كما كان النبي صلى الله عليه وسلم يتخولنا بها، مخافة السآمة علينا.

[ر: 68].

70、艾布.瓦伊勒传述:阿卜杜拉每周四向人们布道一次。有人向他要求道:“希望你每天向我们布道一次,不知可否?”阿卜杜拉说:“(你要理解)。我之所以这样做,就是担心布道次数多了会令你们生厌。这跟使者曾给我们隔日布道一样,主要也是担心讲的次数多了会令我们生厌。”[68,6411]

باب: من يرد الله به خيرا يفقهه في الدين

[论安拉欲施恩于谁,就必定使他首先精于信仰的学问]

71- حدثنا سعيد بن عفير قال: حدثنا ابن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب قال: قال حميد بن عبد الرحمن: سمعت معاوية خطيبا يقول:

سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: (من يرد الله به خيرا يفقهه في الدين، وإنما أنا قاسم والله يعطي، ولن تزال هذه الأمة قائمة على أمر الله، لا يضرهم من خالفهم، حتى يأتي أمر الله).

[2948، 3442، 6882، 7022]

71、穆阿维叶一次讲演时说道:我听安拉的使者说:“安拉欲施恩于谁,就必定使他首先精于信仰的学问。至于我仅是一位分配者而已。而安拉乃是赐予者。这个民众,只要持守安拉的命令,则反对者不能伤害他们,直到安拉的命令到来”。[3166,3641,7312,7460]

. باب: الفهم في العلم

[论领悟]

72 - حدثنا علي: حدثنا سفيان قال: قال لي ابن أبي نجيح، عن مجاهد قال:

صحبت ابن عمر إلى المدينة، فلم أسمعه يحدث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم إلا حديثا واحدا، قال: كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم فأتي بجمار، فقال: (إن من الشجرة شجرة، مثلها كمثل المسلم). فأردت أن أقول: هي النخلة، فإذا أنا أصغر القوم، فسكت، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: (هي النخلة).

[ر: 61].

72、穆贾希德传述:我曾陪伴伊本.欧麦尔到麦地那去,途中他给我谈过一段圣训。伊本.欧麦尔说:“我们同使者在一起时,有人给使者送来了椰枣树的木髓。使者问:‘有一种树,其形状与穆斯林极其相似’。我当时多么想说:‘那就是椰枣树。’由于我最小,故没有说。使者说:‘是椰枣树。’”[61、62、131、2209、4698、5444、6122、6144]

باب: الاغتباط في العلم والحكمة

[论对知识和智慧的羡慕]

وقال عمر: تفقهوا قبل أن تسودوا.

欧麦尔说:“在成为领袖前,先应精通知识。”艾布.阿卜杜拉说:“即使成为领袖后也应该学习知识。确实,圣门弟子们即使是在年龄很大的情况下,仍然不遗余力地学习知识呢。”]

73 - حدثنا الحميدي قال: حدثنا سفيان قال: حدثني إسماعيل بن أبي خالد على غير ما حدثناه الزهري قال: سمعت قيس بن أبي حازم قال: سمعت عبد الله بن مسعود قال:

قال النبي صلى الله عليه وسلم: (لا حسد إلا في اثنتين: رجل آتاه الله مالا فسلط على هلكته في الحق، ورجل آتاه الله الحكمة فهو يقضي بها ويعلمها).

[1343، 6722، 6886].

73、伊本.麦斯欧德传述:使者说:“两种人是值得羡慕的。一种人,安拉赐予他财富,而他则把自己的财富全用于正途;另一种人,安拉赐其学识,他以自己的学识进行判断,并把知识传授于他人”。[1409、7141、7316]

باب: ما ذكر في ذهاب موسى صلى الله عليه وسلم في البحر إلى الخضر.

[论有关穆萨使者到两海相交接处与赫迪尔相遇一事]

وقوله تعالى: {هل أتبعك على أن تعلمني مما عملت منه رشدا} /الكهف: 66/.

74 - حدثني محمد بن غرير الزهري قال: حدثنا يعقوب بن إبراهيم قال: حدثني أبي، عن صالح، عن ابن شهاب حدث: أن عبيد الله بن عبد الله أخبره، عن ابن عباس:

أنه تمارى هو والحر بن قيس بن حصن الفزاري في صاحب موسى، قال ابن عباس: هو خضر، فمر بهما أبي بن كعب، فدعاه ابن عباس فقال: إني تماريت أنا وصاحبي هذا في صاحب موسى، الذي سأل موسى السبيل إلى لقيه، هل سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يذكر شأنه؟ قال: نعم، سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: (بينما موسى في ملأ من بني إسرائيل، جاءه رجل فقال: هل تعلم أحد أعلم منك؟ قال موسى: لا، فأوحى الله إلى موسى: بلى: عبدنا خضر، فسأل موسى السبيل إليه، فجعل الله له الحوت آية، وقيل له: إذا فقدت الحوت فارجع، فإنك ستلقاه، وكان يتبع أثر الحوت في البحر، فقال لموسى فتاه: أرأيت إذ أوينا إلى الصخرة؟ فإني نسيت الحوت، وما أنسانيه إلا الشيطان أن أذكره. قال: ذلك ما كنا نبغي، فارتدا على آثارهما قصصا، فوجدا خضرا، فكان من شأنهما الذي قص الله عز وجل في كتابه).

[78، 122، 2147، 2578، 3104، 3219، 3220، 4448 - 4450، 6295، 7040].

74、伊本.阿拔斯传述:他和侯尔.本.盖斯就穆萨的朋友(是何人)发生了争论,伊本.阿拔斯认为是赫迪尔

刚巧,伍拜伊经过他俩,伊本.阿拔斯就叫住伍拜伊问道:“我和侯尔.本.盖斯就穆萨曾打听如何去见其朋友的情况发生了争论,你是否曾听使者说过穆萨的事情呢?”伍拜伊回答说:“听过。”使者曾说:穆萨当时在以色列的郊外,有人对穆萨说:‘你可知道有一个人比你更有知识?’穆萨回答:‘不知道’

昔时,安拉启示穆萨说:‘我确有一个仆人名叫赫迪尔。’穆萨就向安拉问了如何才能见到赫迪尔。安拉告诉穆萨说:‘鱼就是你们见面的象征。’有人告诉穆萨说:‘当你丢失了鱼时,就应按原路返回找鱼。在你找到鱼之际,也就是你和赫迪尔见面之时。’穆萨的僮仆对穆萨说:‘你告诉我吧!’当我们到达那座磐石下休息的时候,(我究竟是怎样的呢?)我确已忘记了那尾鱼-------只因恶魔我才忘记了告诉你-------,那尾鱼已入海而去,那真是怪事!’。穆萨说:‘这正是我们所寻求的。’他俩就依来时的足迹转身回去(18:63---64),果真发现了赫迪尔。有关穆萨和赫迪尔的故事,安拉在天经里已叙述过了(参阅〈〈古兰经〉〉中的山洞章。----译者注

- باب: قول النبي صلى الله عليه وسلم: (اللهم علمه الكتاب).

[论使者祈祷说:“主啊!给他教授你的经典吧”]

75 - حدثنا أبو معمر قال: حدثنا عبد الوارث قال: حدثنا خالد، عن عكرمة، عن ابن عباس قال:

ضمني رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال: (اللهم علمه الكتاب).

[143، 3546، 6842]

75、伊本.阿拔斯传述:使者抱着我说:“主啊!给他教授你的经典吧。”[143,3756,7270]

باب: متى يصح سماع الصغير

[论何时可听取少年的传述]

. 76 - حدثنا إسماعيل بن أبي أويس قال: حدثني مالك، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن عبد الله بن عباس قال:

أقبلت راكبا على حمار أتان، وأنا يؤمئذ قد ناهزت الاحتلام، ورسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي بمنى إلى غير جدار، فمررت بين يدي بعض الصف، وأرسلت الأتان ترتع، فدخلت في الصف، فلم ينكر ذلك علي.

[471، 823، 1758، 4150].

76、伊本.阿拔斯传述:我骑着一只母驴,记得那时,我快到青春期了,使者正在米那山上带大家做礼拜,他的前面没有任何遮挡物。我骑着驴经过礼拜行列的中间后,就下来让驴自己吃草去了,我就加入了礼拜的行列。礼完拜后,我并未受到责备。[493,861,1857,4412

77 - حدثني محمد بن يوسف قال: حدثنا أبو مسهر قال: حدثني محمد بن حرب: حدثني الزبيدي، عن الزهري، عن محمود بن الربيع قال:

عقلت من النبي صلى الله عليه وسلم مجة مجها في وجهي، وأنا ابن خمس سنين، من دلو.

[186،5993].

77、马哈茂德.本.拉比尔传述:“我记得,在我还是5岁的那年,使者从水桶中吸了一口水吐到我脸上了”。[189,839,1185,6354,6422]

باب: الخروج في طلب العلم

[论负笈求学]

ورحل جابر بن عبد الله مسيرة شهر، إلى عبد الله بن أنيس، في حديث واحد.

贾比尔曾为了到阿卜杜拉.本.乌奈斯那里学习一段圣训而走了一个月的路程。

78 - حدثنا أبو القاسم خالد بن خلي قال: حدثنا محمد بن حرب قال: قال الأوزاعي: أخبرنا الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، عن ابن عباس:

أنه تمارى هو والحر بن قيس بن حصن الفزاري في صاحب موسى، قال ابن عباس: هو خضر، فمر بهما أبي بن كعب، فدعاه ابن عباس فقال: إني تماريت أنا وصاحبي هذا في صاحب موسى الذي سأل السبيل إلى لقيه، هل سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يذكر شأنه؟ قال أبي: نعم، سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يذكر شأنه يقول: (بينما موسى في ملأ من بني إسرائيل، إذ جاءه رجل فقال: هل تعلم أحد أعلم منك؟ قال موسى: لا، فأوحى الله عز وجل إلى موسى: بلى: عبدنا خضر، فسأل السبيل إلى لقيه، فجعل الله له الحوت آية، وقيل له: إذا فقدت الحوت فارجع، فإنك سلتقاه، فكان موسى صلى الله عليه وسلم يتبع أثر الحوت في البحر، فقال فتى موسى لموسى: أرأيت إذ أوينا إلى الصخرة، فإني نسيت الحوت، وما أنسانيه إلا الشيطان أن أذكره، قال موسى: ذلك ما كنا نبغي، فارتدا على آثارهما قصصا، فوجدا خضرا، فكان من شأنهما الذي قص الله في كتابه).

[ر: 74].

78、伊本.阿拔斯传述:他曾和侯尔就穆萨圣人的朋友(是何人)发生了争论,伊本.阿拔斯认为是赫迪尔。

刚巧,伍拜伊经过他俩,伊本.阿拔斯就叫住了伍拜伊问道:“我和侯尔就穆萨曾打听如何去见其朋友的情况发生了争论,你是否曾听使者说过穆萨的事情呢?”

伍拜伊回答说:“听过。使者曾说:穆萨当时在以色列的郊外,有人对穆萨说:‘你可曾知道有一个人比你更有知识?’穆萨回答说:‘不知道。’”

昔时,安拉启示穆萨说:‘我确有一仆人,名叫赫迪尔。’穆萨就向安拉打听如何走才能见到赫迪尔。安拉告诉穆萨说:‘鱼就是你们见面的象征。’有人告诉穆萨说:‘当你丢失了鱼时,就应按原路返回找鱼,在你找到鱼之际,也就是你们相见之时。’

穆萨的僮仆对穆萨说:‘你告诉我吧,当我们到达那座磐石下休息的时候,(我究竟是怎样的呢?)我确已忘记了那尾鱼--------只因恶魔我才忘记了告诉你,---------那尾鱼已入海而去,那真是怪事!’穆萨说:‘这正是我们所寻求的。’他俩就依来时的足迹转身回去。(18:63-64)这时,他俩发现了赫迪尔。(有关赫迪尔和穆萨)的故事,安拉已在天经中叙述过了。[74,122,2267,2728,3278,3400,3401,4725,4726,4727,6672,7478]

باب: فضل من علم وعلم.

[论学习和传授知识的益处]

79 - حدثنا محمد بن العلاء قال: حدثما حماد بن أسامة، عن بريد بن عبد الله، عن أبي بردة، عن أبي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:

(مثل ما بعثني الله به من الهدى والعلم، كمثل الغيث الكثير أصاب أرضا، فكان منها نقية، قبلت الماء، فأنبتت الكلأ والعشب الكثير، وكانت منها أجادب، أمسكت الماء، فنفع الله بها الناس، فشربوا وسقوا وزرعوا، وأصابت منها طائفة أخرى، إنما هي قيعان لا تمسك ماء ولا تنبت كلأ، فذلك مثل من فقه في دين الله، ونفعه ما بعثني الله به فعلم وعلم، ومثل من لم يرفع بذلك رأسا، ولم يقبل هدي الله الذي أرسلت به).

قال أبو عبد الله: قال إسحاق: وكان منها طائفة قيلت الماء، قاع يعلوه الماء، والصفصف المستوي من الأرض.

79、艾布.穆萨传述:使者曾说:“我从安拉那里领受的正道与知识,犹如降于大地的雨水,有些地是肥田沃野,能渗雨水,长出各种植物与牧草;有些地是寸草不生、水渗不进去的胶版地,它存盛雨水,安拉使其发挥效益,人畜饮其水,作物得以灌溉;另一部分是水存不住,禾苗长不成的平滑地。这就是对通晓安拉的宗教,取益于我从安拉那里带来的学识,学习并传授它的人的比喻,也是对孤傲自大和未曾接受由我从安拉那里带来的正道者的比喻。”又,伊斯哈格据艾布.吴萨麦传述:还有一种人犹如能存留的水的地面。“嘎尔”一词意指不能渗水的地面。“索夫索夫”一词意指平原。

باب: رفع العلم وظهور الجهل.

[论知识的冲淡和愚昧无知的泛滥]



وقال ربيعة: لا ينبغي لأحد عنده شيء من العلم أن يضيع نفسه.

拉比阿说:‘一个有知识的人不应该浪费自己的生命’

80/81 - حدثنا عمران بن ميسرة قال: حدثنا عبد الوراث، عن أبي التياح، عن أنس قال:

قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: (إن من أشراط الساعة: أن يرفع العلم ويثبت الجهل، ويشرب الخمر، ويظهر الزنا).

80、艾奈斯传述:使者说:“知识绝迹、愚昧无知猖狂、酗酒时兴、淫乱成风,这些是末日来临的预兆”。[81,5231,5577,6708]

(81) - حدثنا مسدد قال: حدثنا يحيى، عن شعبة، عن قتادة، عن أنس قال: لأحدثنكم حديثا لا يحدثكم أحد بعدي، سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:

(من أشراط الساعة أن يقل العلم، ويظهر الجهل، ويظهر الزنا، وتكثر النساء، ويقل الرجال، حتى يكون لخمسين امرأة القيم الواحد).

[4933، 5255، 6423].

81、艾奈斯传述:请让我告诉你们一段在我之后无人能告诉你们的圣训。我听使者说:“知识冲淡,愚昧无知猖狂、淫乱成风、女人增多、男人减少,以致50个女人拥有一个男人,这些就是末日来临的预兆”。[80,5231,5577,6708]

باب: فضل العلم.

[论知识的高贵]

82 - حدثنا سعيد بن عفير قال: حدثني الليث قال: حدثني عقيل، عن ابن شهاب، عن حمزة بن عبد الله بن عمر: أن ابن عمر قال:

سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: (بينا أنا نائم، أتيت بقدح لبن، فشربت حتى إني لأرى الري يخرج في أظفاري، ثم أعطيت فضلي عمر بن الخطاب). قالوا: فما أولته يا رسول الله؟ قال: (العلم).

[3478، 6604، 6605، 6624، 6627].

82、伊本.欧麦尔传述:我曾听使者说:“我正在沉睡时,梦见有人给我端来一碗奶,我在喝的时候发现我的指头上有水喷涌而出。接着,我就把剩余的给欧麦尔喝了。”人们问使者道:“这个梦境意指什么?”使者说:“意指知识”。[3681,7006,7007,7027,7032]

باب: الفتيا وهو واقف على الدابة وغيرها.

[论骑在牲口背上或其他什么东西上面解答教律问题]

83 - حدثنا إسماعيل قال: حدثني مالك، عن ابن شهاب، عن عيسى بن طلحة بن عبيد الله، عن عبد الله بن عمرو بن العاص: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم وقف في حجة الوداع بمنى للناس يسألونه، فجاءه رجل فقال: لم أشعر فحلقت قبل أن أذبح؟ فقال: (اذبح ولا حرج). فجاء آخر فقال: لم أشعر فنحرت قبل أن أرمي؟ قال: (ارم ولا حرج). فما سئل النبي صلى الله عليه وسلم عن شيء قدم ولا أخر إلا قال: (افعل ولا حرج).

[124، 1649 - 1651، 6288].

83、阿慕尔.本.阿斯传述:在辞朝时,使者住在米那,便于人们请教教律问题。这时,有一人来向使者问道:“我不知道,所以在宰牲前就剃了头,不知有效否?”使者说:“宰吧!没关系

又来一人问道:“我不晓得,所以在投石前宰了牲,可否?”使者说:“投吧!没关系。”无论何事,提前也好,退后也好,只要有人问,使者总是回答说:“干吧,没关系!”[124,1736,1737,1738,6665]

باب: من أجاب الفتيا بإشارة اليد والرأس.

[论以暗示作答]

84 - حدثنا موسى بن إسماعيل قال: حدثنا وهيب قال: حدثنا أيوب، عن عكرمة، عن ابن عباس:

أن النبي صلى الله عليه وسلم سئل في حجته فقال: ذبحت قبل أن أرمي؟ فأومأ بيده، قال: (ولا حرج). قال: حلقت قبل أن أذبح؟ فأومأ بيده: (ولا حرج).

[1634 - 1636، 1647، 1648، 6289]

84、伊本.阿拔斯传述:有人就有关朝觐向使者提问:“我在投石前宰了牲,不知可否?”使者以手示意:“无妨”。那人又问:“我在宰牲前剃了头,不知可否?”使者以手示意:“无妨”。[1721,1722,1723,1724,1735,6666].

85 - حدثنا المكي بن إبراهيم قال: أخبرنا حنظلة بن أبي سفيان، عن سالم، قال: سمعت أبا هريرة،

عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: (يقبض العلم، ويظهر الجهل والفتن، ويكثر الهرج). قيل: يا رسول الله، وما الهرج؟ فقال: هكذا بيده فحرفها، كأنه يريد القتل.

[انظر: 989].

85、艾布.胡莱赖传述:使者说:“知识将遭到蔑视,愚昧无知将得到人们的青睐,灾难频繁,骚乱将得以蔓延

有人问:“骚乱指什么?使者打了一个手势,好象其意指杀戮。[1036,3608,3609,4635,4636,6037,6506,6935,7061,7115,7121]

86 - حدثنا موسى بن إسماعيل قال: حدثنا وهيب قال: حدثنا هشام، عن فاطمة، عن أسماء قالت:

أتيت عائشة وهي تصلي، فقلت: ما شأن الناس. فأشارت إلى السماء، فإذا الناس قيام، فقالت: سبحان الله، قلت: آية؟ فأشارت برأسها: أي نعم، فقمت حتى تجلاني الغشي، فجعلت أصب على رأسي الماء، فحمد الله عز وجل النبي صلى الله عليه وسلم وأثنى عليه ثم قال: (ما من شيء لم أكن أريته إلا رأيته في مقامي، حتى الجنة والنار، فأوحي إلي: أنكم تفتنون في قبوركم - مثل أو - قريب - لا أدري أي ذلك قالت أسماء - من فتنة المسيح الدجال، يقال ما علمك بهذا الرجل؟ فأما المؤمن أو الموقن - لا أدري بأيهما قالت أسماء - فيقول: هو محمد رسول الله، جاءنا بالبينات والهدى، فأجبنا واتبعنا، هو محمد، ثلاثا، فيقال: نم صالحا، قد علمنا إن كنت لموقنا به. أما المنافق أو المرتاب - لا أدري أي ذلك قالت أسماء - فيقول: لا أدري، سمعت الناس يقولون شيئا فقلته).

[182، 880، 1005، 1006، 1012، 1178، 2383، 2384، 6857، وانظر: 712

86、法蒂玛据艾斯玛传述:我到阿伊莎那儿去了,她正在做礼拜。我问:“人们在做什么?”阿伊莎用手指向天空说:“赞安拉超绝万物!”我发觉人们都站着,就问道:“是预兆吗?”阿伊莎点了一下头。就这样,我也加入了礼拜的行列。直到我快要昏厥时,我赶紧向头上倒水

使者在颂主后说:“我见到了各种各样的事物,包括天园和火狱。我得到启示说,你们将在坟坑里遭受近似于骗子麦西哈所受的惩罚。因为,当天使要问你对此人(指使者)有何看法时,信士则回答说:‘他是穆罕默德,是安拉的使者。他为我们带来了明证和正道。我们接受他为我们的使者,追随他为我们带来的正道

天使们说:‘请您安息吧!我们知道您是忠实于他(指使者)的。’至于阳奉阴违者则回答说:‘人们都如此说,我也如此说

باب: تحريض النبي صلى الله عليه وسلم وفد عبد القيس على أن يحفظوا الإيمان والعلم، ويخبروا من وراءهم.

[论使者鼓励阿卜杜拉.盖斯觐见团持守信仰和学习知识并传授于后来者]

وقال مالك بن الحويرث: قال لنا النبي صلى الله عليه وسلم: (ارجعوا إلى أهليكم فعلموهم).

马立克则说,使者说:"你们回去后把所学的再传授给你们的家人.

87 - حدثنا محمد بن بشار قال: حدثنا غندر قال: حدثنا شعبة عن أبي جمرة قال:

كنت أترجم بين ابن عباس وبين الناس، فقال: إن وفد عبد القيس أتوا النبي صلى الله عليه وسلم فقال: (من الوفد أو من القوم). قالوا: ربيعة، فقال: (مرحبا بالقوم أو بالوفد، غير خزايا ولا ندامى). قالوا: إنا نأتيك من شقة بعيدة، وبيننا وبينك هذا الحي من كفار مضر، ولا نستطيع أن نأتيك إلا في شهر حرام، فمرنا بأمر نخبر به من وراءنا، ندخل به الجنة، فأمرهم بأربع ونهاهم عن أربع: أمرهم بالإيمان بالله عز وجل وحده، قال: (هل تدرون ما الإيمان بالله وحده). قالوا: الله ورسوله أعلم، قال: (شهادة أن لا إله إلا الله، وأن محمدا رسول الله، وإقام الصلاة، وإيتاء الزكاة، وصوم رمضان، وتعطوا الخمس من المغنم). ونهاهم عن الدباء والحنتم والمزفت. قال شعبة: ربما قال: (النقير). وربما قال: (المقير). قال: (احفظوه وأخبروه من وراءكم).

[ر: 53].

87,艾布.哲姆赖传述:他说:我给伊本.阿拔斯和人们做翻译.伊本.阿拔斯说,阿卜杜勒.盖斯觐见团来觐见使者.使者问道:"这是来自何方的觐见团?"人们回答说:"是拉比阿族的."使者说:"欢迎在没有受到战争耻辱的情况下到来的觐见团."

觐见团的人要求使者道:"安拉的使者啊!我们只有在禁月才能来见你,因为你和我们间有穆达尔的昧徒隔着,平时我们无法来觐见你.你告诉我们真理吧,我们以此判断是非,并传授于我们的后人,我们也以此得入安拉的天园."

使者告诉他们应持守的四件事.应持守的四件事是:(1),信仰安拉独一.使者问他们说:"你们知道怎样才算信主独一?"人们回答说:"安拉和安拉的使者最知."使者说:"即见证万物非主,唯有安拉;并见证穆罕默德是安拉的使者."(2),履行拜功.(3),完纳天课.(4),在莱麦丹月斋戒,还有交出战利品的五分之一.

务必弃绝的四件事是:(1)酒瓮.(2)酒瓢.(3)制酒用具.(4)装酒漆器(参阅第53段圣训的注释.------译者注).圣人说:"希望你们持守以上诸项,并告诉你们的家人."[53,523,1398,3095,3510,4368,4269,6176,7266,7556

باب: الرحلة في المسألة النازلة وتعليم أهله.

[论长途跋涉询问有关放弃婚约的问题]

88 - حدثنا محمد بن مقاتل أبو الحسن قال: أخبرنا عبد الله قال: أخبرنا عمر بن سعيد بن أبي حسين قال: حدثني عبد الله بن أبي مليكة، عن عقبة بن الحارث:

أنه تزوج ابنة لأبي إهاب بن عزيز، فأتته امرأة فقالت: إني قد أرضعت عقبة والتي تزوج، فقال لها عقبة: ما أعلم أنك أرضعتني، ولا أخبرتني، فركب إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بالمدينة فسأله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: (كيف وقد قيل). ففارقها عقبة، ونكحت زوجا غيره.

[1947، 2497، 2516، 2517، 4816].

88、欧格白.本.哈里斯传述:他娶了艾布.伊哈卜.本.阿齐兹的女儿为妻。一位妇人来告诉他说:“你和你的妻子都吃过我的奶。”(伊斯兰教法规定:男女二人,不论是同性还是异性,只要同吃过一个人的奶,就不允许结婚。---译者注)欧格白对那妇人说:“这我不知道,而您也从未告诉过我。”接着欧格白就去麦地那向使者请教如何处理此事为好。使者说:“人家已如此说,你还想怎么样·欧格白跟他的妻子离婚后,那位妇人就和另一个人结婚了。”[2052,2640,2660,5140]

باب: التناوب في العلم.

[论轮流学习-----传达知识]

89 - حدثنا أبو اليمان: أخبرنا شعيب عن الزهري (ح). قال أبو عبد الله: وقال ابن وهب: أخبرنا يونس، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن أبي ثور، عن عبد الله بن عباس، عن عمر قال:

كنت أنا وجار لي من الأنصار، في بني أمية بن زيد، وهي من عوالي المدينة، وكنا نتناوب النزول على رسول الله صلى الله عليه وسلم، ينزل يوما وأنزل يوما، فإذا نزلت جئته بخبر ذلك اليوم من الوحي وغيره، وإذا نزل فعل مثل ذلك، فنزل صاحبي الأنصاري يوم نوبته، فضرب بابي ضربا شديدا، فقال: أثم هو؟ ففزعت فخرجت إليه، فقال: قد حدث أمر عظيم. قال: فدخلت على حفصة فإذا هي تبكي، فقلت: طلقكن رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قالت: لا أدري، ثم دخلت على النبي صلى الله عليه وسلم فقلت وأنا قائم: أطلقت نساءك؟ قال: (لا). فقلت: الله أكبر.

[2336، 4629 - 4631، 4895، 4920، 5505، 6829، 6835].

89、欧麦尔传述:我和一位住在麦地那郊区属伍麦叶.本.栽德家族的辅士轮流到使者家去。我们俩不论谁去,都会把当天听到的得于使者的启示和其他信息带回给另一方

有一天轮到那位辅士兄弟了,他狠劲地打着我的门并喊着说:“没有人吗?”(对于他的这种行为)我都有点害怕,赶紧开了门。他说:“出事了!我去哈芙赛那里,看见她哭得好厉害。我问她:‘是否使者把你们都给休了?’她说:‘不知道’”(听完辅士弟兄的这番话后)我就去见使者。我问使者是否休了他的妇人们,使者说:“没有。”我听后就念了一句“赞按拉伟大

باب: الغضب في الموعظة والتعليم، إذا رأى ما يكره.

[论做伊玛目或布道应精练]

90 - حدثنا محمد بن كثير قال: أخبرنا سفيان، عن ابن أبي خالد، عن قيس بن أبي حازم، عن أبي مسعود الأنصاري قال:

قال رجل: يا رسول الله، لا أكاد أدرك الصلاة مما يطول بنا فلان، فما رأيت النبي صلى الله عليه وسلم في موعظة أشد غضبا من يومئذ، فقال: (أيها الناس، إنكم منفرون، فمن صلى بالناس فليخفف، فإن فيهم المريض والضعيف وذا الحاجة).

[670، 672، 5759، 6740].

90、艾布.麦斯欧德传述:有人来告诉使者说:“我现在几乎不跟大众做礼拜了,因伊玛目礼的时间太长了。”艾布.麦斯欧德说:“我从未见过圣人像在那天的布道会上那样的愤怒!”

使者说:“你们是脱离群众的人。谁带领大众礼拜,就应精练,因他们中有病人、弱者及急务在身者。”[702,704,6110,7159]

91 - حدثنا عبد الله بن محمد قال: حدثنا أبو عامر قال: حدثنا سليمان بن بلال المديني، عن ربيعة بن أبي عبد الرحمن، عن يزيد مولى المنبعث، عن زيد بن خالد الجهني:

أن النبي صلى الله عليه وسلم سأله رجل عن اللقطة، فقال: (اعرف وكاءها، أو قال وعاءها، وعفاصها، ثم عرفها سنة، ثم استمتع بها، فإن جاء ربها فأدها إليه). قال: فضالة الإبل؟ فغضب حتى احمرت وجنتاه، أو قال احمر وجهه، فقال: (وما لك ولها، معها سقاءها وحذاؤها، ترد الماء وترعى الشجر، فذرها حتى يلقاها ربها). قال: فضالة الغنم؟ قال: (لك أو لأخيك أو للذئب).

[2243، 2295 - 2297، 2304، 2306، 4986، 5761].

91、栽德.本.哈立德传述:一个人来问使者有关遗失物的问题。使者说:“你要认清楚所捡遗失物的特征,然后,公布于众一年。如果失主找来,则应归还失主;否则,你自己用吧。

那人又问:“如果遗失物是一匹驼怎么办呢?”使者听后,脸色都有点不好看了,他说:“你想干什么?骆驼自己能吃能喝(能走),你别赶回去,它的主人会找到它的

最后,那人问道:“如果遗失物是一只羊呢?使者说:“这归你;或者归于羊的主人;或者归于狼。”[2372,2427,2428,2429,2436,2438,5292,6112]

92 - حدثنا محمد بن العلاء قال: حدثنا أبو أسامة، عن بريد، عن أبي بردة، عن أبي موسى قال:

سئل النبي صلى الله عليه وسلم عن أشياء كرهها، فلما أكثر عليه غضب، ثم قال للناس: (سلوني عما شئتم). قال رجل: من أبي؟ قال: (أبوك حذافة). فقام آخر فقال: من أبي يا رسول الله؟ فقال: (أبوك سالم مولى شيبة). فلما رأى عمر ما في وجهه قال: يا رسول الله، إنا نتوب إلى الله عز وجل. [6861].

92、艾布.穆萨传述:有人向使者问了一些使者厌恶的事情,当此类问题被多次提出时,使者很是不高兴地对问者说:“问吧,愿意问什么都可以!”

其中一个人问使者道:“我的父亲是何人?使者说:“你的父亲是侯扎法。”又一人问道:“那我的父亲是何人?”使者说:“你的父亲是萨利姆

当欧麦尔看到使者脸上有不快之色时,他说:“使者啊!我们应从这些令人厌恶的问题上向安拉忏悔。”[7291]

باب: من برك على ركبتيه عند الإمام أو المحدث.

[论在伊玛目或布道者面前跪下........]

93 - حدثنا أبو اليمان قال: أخبرنا شعيب، عن الزهري قال: أخبرني أنس بن مالك:

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج، فقام عبد الله بن حذافة فقال: من أبي؟ فقال: (أبوك حذافة). ثم أكثر أن يقول: (سلوني). فبرك عمر على ركبتيه فقال: رضينا بالله ربا، وبالإسلام دينا، وبمحمد صلى الله عليه وسلم نبيا، فسكت.

[515، 6864، وانظر: 4345].

93、艾奈斯.本.马立克传述:当使者刚一出门,阿卜杜拉.本.侯扎法就第一个站起来问使者道:“使者呀,我的父亲是何人?”然后,使者就反复地说:“你们就有关此类的问题尽管问吧!”这时,欧麦尔跪下说:“我们情愿安拉做我们的养育之主,我们喜欢伊斯兰成为我们的信仰,我们更乐意穆罕默德做为我们的使者。”如此说了三遍。[540,749,4621,6362,6468,6486,7089,7090,7091,7294,7295]

باب: من أعاد الحديث ثلاثا ليفهم عنه

[论使者三次重复其语,便于人们理解,”]

فقال: (ألا وقول الزور). [ر: 2511] فما زال يكررها. وقال ابن عمر: قال النبي صلى الله عليه وسلم: (هل بلغت). ثلاثا. [ر: 4141].

就连“注意谎言”也是说三遍。伊本.欧麦尔说:“使者说完时总是问:“我是否说了三遍?

94/95 - حدثنا عبده قال: حدثنا عبد الصمد قال: حدثنا عبد الله بن المثنى قال: حدثنا ثمامة بن عبد الله، عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم:

أنه كان إذا سلم سلم ثلاثا، وإذا تكلم بكلمة أعادها ثلاثا.

94、艾奈斯传述:使者每说一句话时,总是重复三次,直到人们理解为止。如果他来到群众中时,也总是先向人们祝安三次。[95,6244]

(95) - حدثنا عبده بن عبد الله: حدثنا عبد الصمد قال: حدثنا عبد الله بن المثنى قال: حدثنا ثمامة بن عبد الله، عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم:

أنه كان إذا تكلم بكلمة أعادها ثلاثا، حتى تفهم عنه، وإذا أتى على قوم فسلم عليهم، سلم عليهم ثلاثا.

[5890].

95、艾奈斯传述:使者每说一句话时,总是重复三次,直到人们理解为止。如果他来到群众中时,也总是先向人们祝安三次。[95,6244]

96 - حدثنا مسدد قال: حدثنا أبو عوانة، عن أبي بشر، عن يوسف بن ماهك، عن عبد الله بن عمرو قال:

تخلف رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر سافرناه، فأدركنا وقد أرهقنا الصلاة، صلاة العصر، ونحن نتوضأ، فجعلنا نمسح على أرجلنا، فنادى بأعلى صوته: (ويل للأعقاب من النار) مرتين أو ثلاثا. [ر: 60].

95、96、阿卜杜拉.本.阿慕尔传述:在一次旅行途中,使者落在了我们的后面。晡礼的时间到了,我们开始做小净,洗脚时了了草草。就在这时,使者赶了上来,他大声说:“哎呀!看哪,脚掌没有洗净的人正在经受火狱之苦啊!”他这样呼喊了三次。[60,163]

باب: تعليم الرجل أمته وأهله.

[论主人培育其婢女和家属]

97 - أخبرنا محمد، هم ابن سلام، حدثنا المحاربي قال: حدثنا صالح بن حيان قال: قال عامر الشعبي: حدثني أبو بردة، عن أبيه قال:

قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: (ثلاثة لهم أجران: رجل من أهل الكتاب، آمن بنبيه وآمن بمحمد صلى الله عليه وسلم، والعبد المملوك إذا أدى حق الله وحق مواليه، ورجل كانت عنده أمة يطؤها، فأدبها فأحسن أدبها، وعلمها فأحسن تعليمها، ثم أعتقها فتزوجها، فله أجران).

ثم قال عامر: أعطيناكها بغير شيء، قد كان يركب فيما دونها إلى المدينة.

[2406، 2409، 2413، 2849، 3262، 4795].

97、艾布.布尔岱据其父传述:使者说:“三种人,能获得双重报酬:(1)有天经的人不仅信仰他们的圣人而且也信仰穆罕默德。(2)为安拉和其主任尽忠守职的人。(3)主人拥有一位美丽的婢女,他施以良好的教育并释放之,然后又娶其为妻

阿米尔开玩笑说:“我们把这么好的圣训无偿地告诉了你,而有些人为(学习)一段圣训还要长途跋涉到麦地那去呢!”[2544,2547,2551,3011,3446,5083]

باب: عظة الإمام النساء وتعليمهن.

[论伊玛目对妇女们的劝告和教育]

98 - حدثنا سليمان بن حرب قال: حدثنا شعبة، عن أيوب قال: سمعت عطاء قال: سمعت ابن عباس قال:

أشهد على النبي صلى الله عليه وسلم - أو قال عطاء: أشهد على ابن عباس: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم - خرج ومعه بلال، فظن أنه لم يسمع فوعظهن وأمرهن بالصدقة، فجعلت المرأة تلقي القرط والخاتم، وبلال يأخذ في طرف ثوبه.

وقال إسماعيل عن أيوب عن عطاء، وقال عن ابن عباس: أشهد على النبي صلى الله عليه وسلم.

[825، 921، 932، 936، 945، 1364، 1381، 4613، 4951، 5541، 5542، 5544، 6894]

98、伊本.阿拔斯传述:我跟使者一起出去,当时还有比拉勒在场。使者向妇女们布道时,劝她们出散“赛德盖”(施济)。妇女们有的出散金耳环,有的出散戒指,而比拉勒则是提着衣襟收的人。[863,262,964,975,977,979,989,1431,1449,4895,5249,5880,5881,5883,732.


分享到:
热门关键词: 布哈里 圣训 实录

上一篇:【布哈里圣训实录全集】信仰卷:第一部:第一卷:信仰篇
下一篇:【布哈里圣训实录全集】知识卷(下):论渴望学习圣训

相关新闻