باب إذا احتلمت المرأة
[论妇女如果梦遗了,.........]
[ 278 ] حدثنا عبد الله بن يوسف قال أخبرنا مالك عن هشام بن عروة عن أبيه عن زينب بنت أبي سلمة عن أم سلمة أم المؤمنين أنها قالت جاءت أم سليم امرأة أبي طلحة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله إن الله لا يستحي من الحق هل على المرأة من غسل إذا هي احتلمت فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم نعم إذا رأت الماء
278、圣妻乌姆.赛莱迈传述:乌姆.赛莱迈来问使者说:“主的使者啊!安拉不耻笑真理,妇女如果梦遗时,也该做大净吗?”使者说:“是的,妇女看到液体时,就当做大净。”[130,3328,6091,6121]
باب عرق الجنب وأن المسلم لا ينجس
[论无大净者的汗水和穆斯林并不是肮脏的]
[ 279 ] حدثنا علي بن عبد الله قال حدثنا يحيى قال حدثنا حميد قال حدثنا بكر عن أبي رافع عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم لقيه في بعض طريق المدينة وهو جنب فانخنست منه فذهب فاغتسل ثم جاء فقال أين كنت يا أبا هريرة قال كنت جنبا فكرهت أن أجالسك وأنا على غير طهارة فقال سبحان الله إن المسلم لا ينجس
279、艾布.胡莱赖传述:有一次在赴麦地那的路途中,使者碰上了我,那时我是没有大净的,我就设法回避他而去做了大净后才来(与他会面)。使者问我:“艾布.胡莱赖呀!你到哪儿去了?”我回答说:“我厌恶自己不洁净地和你坐在一起。”使者说:“安拉多圣洁呀!穆斯林并不是肮脏的。[285]
باب الجنب يخرج ويمشي في السوق وغيره وقال عطاء يحتجم الجنب ويقلم أظفاره ويحلق رأسه وإن لم يتوضأ
[论无大净者(1)可以外出,可以上街办事,可以做其他事。阿塔说:“无大净者可以放血(古人叫打痧子-----译者),可以剪指甲,可以剃头,即使他没有做小净。”]
[ 280 ] حدثنا عبد الأعلى بن حماد قال حدثنا يزيد بن زريع قال حدثنا سعيد عن قتادة أن أنس بن مالك حدثهم أن نبي الله صلى الله عليه وسلم كان يطوف على نسائه في الليلة الواحدة وله يومئذ تسع نسوة
280、盖塔岱传述:艾奈斯.本.马立克曾告诉他们说:使者在一个晚上就与所有的夫人交和了一遍。当时,他有9个夫人。[268,5068,5215]
[ 281 ] حدثنا عياش قال حدثنا عبد الأعلى حدثنا حميد عن بكر عن أبي رافع عن أبي هريرة قال لقيني رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا جنب فأخذ بيدي فمشيت معه حتى قعد فانسللت فأتيت الرحل فاغتسلت ثم جئت وهو قاعد فقال أين كنت يا أبا هر فقلت له فقال سبحان الله يا أبا هر إن المؤمن لا ينجس
281、艾布.胡莱赖传述:使者碰上了我,当时,我没有大净。他拉着我的手,我们一块儿散步,直到他坐下来(休息)。然后,我就设法溜回家做了大净后才返回来,而使者还做在原地。他问到:“艾布.胡莱赖,你到哪儿去了呀?”我就如实地告诉了使者我离开的(原因)。使者说:“安拉多圣洁呀!信士并不是肮脏的。”[283]
(1)“无大净者”一词所指对象较多,如经期妇女、梦遗者、性交者等皆属无大净者,但此处指性交者。-----译者注
باب كينونة الجنب في البيت إذا توضأ قبل أن يغتسل
[论无大净者只要做了小净,即可就寝]
[ 282 ] حدثنا أبو نعيم قال حدثنا هشام وشيبان عن يحيى عن أبي سلمة قال سألت عائشة أكان النبي صلى الله عليه وسلم يرقد وهو جنب قالت نعم ويتوضأ
282、艾布.赛莱迈传述:我问阿伊莎道:“使者在(与妻室)性交后就寝吗?” 阿伊莎说:“是的,但他就寝前必做小净。”[288]
باب نوم الجنب
[论无大净者就寝]
[ 283 ] حدثنا قتيبة قال حدثنا الليث عن نافع عن بن عمر أن عمر بن الخطاب سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم أيرقد أحدنا وهو جنب قال نعم إذا توضأ أحدكم فليرقد وهو جنب
283、伊本.欧麦尔传述:欧麦尔.本.哈塔布告诉他说:“他曾问使者:“我们与妻室性交后可以就寝否?”使者说:“可以,如果你在就寝前做了小净的话。”[289,290]
باب الجنب يتوضأ ثم ينام
[论无大净者可在做完小净后就寝]
[ 284 ] حدثنا يحيى بن بكير قال حدثنا الليث عن عبيد الله بن أبي جعفر عن محمد بن عبد الرحمن عن عروة عن عائشة قالت كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا أراد أن ينام وهو جنب غسل فرجه وتوضأ للصلاة
284、阿伊莎传述:使者在性交后需要就寝的话,他总是洗生殖器并做跟礼拜前一样的小净。[286]
[ 285 ] حدثنا موسى بن إسماعيل قال حدثنا جويرية عن نافع عن عبد الله قال استفتى عمر النبي صلى الله عليه وسلم أينام أحدنا وهو جنب قال نعم إذا توضأ
285、阿卜杜拉.本.欧麦尔传述:欧麦尔曾向使者请教道:“我们(与妻室)性交后能否就寝?”使者说:“如果做了小净后就寝的话,则可以。”[287,290]
[ 286 ] حدثنا عبد الله بن يوسف قال أخبرنا مالك عن عبد الله بن دينار عن عبد الله بن عمر أنه قال ذكر عمر بن الخطاب لرسول الله صلى الله عليه وسلم أنه تصيبه الجنابة من الليل فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم توضأ واغسل ذكرك ثم نم
290、阿卜杜拉.本.欧麦尔传述:欧麦尔.本.哈塔布问使者说:“如果在晚上与妻室交和了(怎么办?)”使者告诉他说:“你做小净并洗一下生殖器,然后再睡觉。”[287,289]
باب إذا التقى الختانان
[论如果阴茎和阴户触摩了的话,........]
[ 287 ] حدثنا معاذ بن فضالة قال حدثنا هشام ح وحدثنا أبو نعيم عن هشام عن قتادة عن الحسن عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال إذا جلس بين شعبها الأربع ثم جهدها فقد وجب الغسل تابعه عمرو بن مرزوق عن شعبة مثله وقال موسى حدثنا أبان قال حدثنا قتادة أخبرنا الحسن مثله
287、艾布.胡莱赖传述:使者说:“一个人如果与妻室相拥而交合了,则做大净对他来说已成必然。”艾布.阿卜杜拉(1)说:这是最好、最为强调的。在这里我们提前解释下面将要提到的圣训,因为他们(圣门弟子)对此有不同看法,但最为小心的是做大净。
(1)艾布.阿卜杜拉:即本书辑者布哈里。-----译者注
باب غسل ما يصيب من فرج المرأة
[论洗净接触妇女阴道的部位]
[ 288 ] حدثنا أبو معمر حدثنا عبد الوارث عن الحسين قال يحيى وأخبرني أبو سلمة أن عطاء بن يسار أخبره أن زيد بن خالد الجهني أخبره أنه سأل عثمان بن عفان فقال أرأيت إذا جامع الرجل امرأته فلم يمن قال عثمان يتوضأ كما يتوضأ للصلاة ويغسل ذكره قال عثمان سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم فسألت عن ذلك علي بن أبي طالب والزبير بن العوام وطلحة بن عبيد الله وأبي بن كعب رضى الله تعالى عنهم فأمروه بذلك قال يحيى وأخبرني أبو سلمة أن عروة بن الزبير أخبره أنه سمع ذلك من رسول الله صلى الله عليه وسلم
288、栽德传述:他问奥斯曼.本.阿凡说:“请你告诉我,如果一个人和他的妻子交合了,但未射精,(怎么办)?”奥斯曼说:“他做小净并洗一下生殖器即可,这是我从使者那里听来的。对此,我问过阿里、祖拜尔、泰勒哈和伍拜伊,他们都如是说。”[179]
[ 289 ] حدثنا مسدد حدثنا يحيى عن هشام بن عروة قال أخبرني أبي قال أخبرني أبو أيوب قال أخبرني أبي بن كعب أنه قال يا رسول الله إذا جامع الرجل المرأة فلم ينزل قال يغسل ما مس المرأة منه ثم يتوضأ ويصلي قال أبو عبد الله الغسل أحوط وذاك الآخر وإنما بينا لاختلافهم
289、伍拜伊.本.凯尔布传述:他曾问使者道:“如果一个人和他的妻子做爱了,但未射精(怎么办?)”使者说:“他洗触摩过他爱人(阴道)的部位即可,然后,做小净去做礼拜。”艾布.阿卜杜拉说:“为了小心起见,最好是做大净。”对此,有不同的看法,我们已在上面解释过了,但水最为洁净。
爱里哈木读林俩!!!
大净篇结束