باب من أخذ ثياب الحيض سوى ثياب الطهر
[论穿备用的经服]
[ 317 ] حدثنا معاذ بن فضالة قال حدثنا هشام عن يحيى عن أبي سلمة عن زينب بنت أبي سلمة عن أم سلمة قالت بينا أنا مع النبي صلى الله عليه وسلم مضطجعة في خميلة حضت فانسللت فأخذت ثياب حيضتي فقال أنفست فقلت نعم فدعاني فاضطجعت معه في الخميلة
317、乌姆.赛莱迈传述:当我和使者同盖一件睡衣时,我来了月经。我就悄悄溜出去穿了(备用)的月经服。使者问道:“你来月经了吗?”我说:“是的。”他让我仍跟他同盖一件睡衣睡了。[298,322,1929]
باب شهود الحائض العيدين ودعوة المسلمين ويعتزلن المصلى
[论经期妇女可以参加古尔邦节和开斋节,可以参加穆斯林大众的祈祷会,但不要接近礼拜的场所]
[ 318 ] حدثنا محمد هو بن سلام قال أخبرنا عبد الوهاب عن أيوب عن حفصة قالت كنا نمنع عواتقنا أن يخرجن في العيدين فقدمت امرأة فنزلت قصر بني خلف فحدثت عن أختها وكان زوج أختها غزا مع النبي صلى الله عليه وسلم ثنتي عشرة وكانت أختي معه في ست قالت كنا نداوي الكلمى ونقوم على المرضى فسألت أختي النبي صلى الله عليه وسلم أعلى إحدانا بأس إذا لم يكن لها جلباب أن لا تخرج قال لتلبسها صاحبتها من جلبابها ولتشهد الخير ودعوة المسلمين فلما قدمت أم عطية سألتها أسمعت النبي صلى الله عليه وسلم قالت بأبي نعم وكانت لا تذكره إلا قالت بأبي سمعته يقول يخرج العواتق وذوات الخدور أو العواتق ذوات الخدور والحيض وليشهدن الخير ودعوة المؤمنين ويعتزل الحيض المصلى قالت حفصة فقلت الحيض فقالت أليس تشهد عرفة وكذا وكذا
318、哈芙赛传述:我们不让少女们参加两个会礼。(1)
昔时,一位妇人来了,她住到海莱夫族人家里。她说:她妹妹曾告诉她说:她的丈夫随使者出征了12次,她也随夫君参加了6次战役。她还说:我们主要是护理伤员和病人们,并为他们治病疗伤。(那位妇人接着说),“我妹妹曾问过使者说:‘我们如果没有长衫,是否就不可以参加会礼?’使者说:‘她的同伴可以把衣服借给她,以便于她参加福利事业和信士们的祈祷会。’”
当乌姆.阿蒂娅来时,哈芙赛问她道:“你是否也听使者如此说了?”她说:“但愿我的父亲替他牺牲!是这样的。(乌姆.阿蒂娅有一习惯,当有人问她是否听使者如此说过时,她总是回答说:愿我的父亲替他牺牲,是这样的。)我听到使者说:‘让小姑娘们、深闺中的饿秀女们及来月经的妇女们参加福利事业和信士们的祈祷会,但来月经的妇女们不要到礼拜的场所去,’”
哈芙赛说:我惊奇地问道:“难道来月经的妇女也参加吗?”乌姆.阿蒂娅说:“经期中的妇女们不是也到阿尔法特、米那等地吗?”[351,971,974,980,981,1652]
(1)“两个会礼”指开斋节和宰牲节。----译者注
باب إذا حاضت في شهر ثلاث حيض وما يصدق النساء في الحيض والحمل فيما يمكن من الحيض لقول الله تعالى { ولا يحل لهن أن يكتمن ما خلق الله في أرحامهن } ويذكر عن علي وشريح إن امرأة جاءت ببينة من بطانة أهلها ممن يرضى دينه أنها حاضت ثلاثا في شهر صدقت وقال عطاء أقراؤها ما كانت وبه قال إبراهيم وقال عطاء الحيض يوم إلى خمس عشرة وقال معتمر عن أبيه سألت بن سيرين عن المرأة ترى الدم بعد قرئها بخمسة أيام قال النساء أعلم بذلك
[论一个月内来三次月经的妇女和人们对此及她怀孕的信任。因安拉说:“月经是害的,故在经期中你们应当离开妻子,不要与她们交接,直到她们清洁。当她们洗净的时候,你们可以在真主所命令你们的部位与她们交接。”(2:222)据阿里.舒莱赫传述:如果它家人中有信仰的一位知己对她一个月内来了三次月经给予证明,则人们应该信任那位妇人。阿塔说:“她的月经期是按她惯常的经期来定。”易卜拉欣亦有如是说法。阿塔说:“经期最短是一天,最长是15天。”穆尔太米尔据其父说:“我就一妇女在其经净后五天又看到了血的问题请教了伊本.西林。他说:妇女们对此最清楚。]
[ 319 ] حدثنا أحمد بن أبي رجاء قال حدثنا أبو أسامة قال سمعت هشام بن عروة قال أخبرني أبي عن عائشة أن فاطمة بنت أبي حبيش سألت النبي صلى الله عليه وسلم قالت إني أستحاض فلا أطهر أفأدع الصلاة فقال لا إن ذلك عرق ولكن دعي الصلاة قدر الأيام التي كنت تحيضين فيها ثم اغتسلي وصلي
319、阿伊莎传述:艾布.侯拜什的女儿法蒂玛向使者请教道:“我月经来了,经血总是不净,我是否该放弃礼拜?使者说:“别放弃礼拜,那(不是经血)而是筋管的血。不过,你可估量你行经的天数而停止礼拜。完了后,去做大净并做礼拜。”[228,306,320,331]
باب الصفرة والكدرة في غير أيام الحيض
[论妇女在非经期里看见黄色和暗淡色的液体..........]
[ 320 ] حدثنا قتيبة بن سعيد قال حدثنا إسماعيل عن أيوب عن محمد عن أم عطية قالت كنا لا نعد الكدرة والصفرة شيئا
320、乌姆.阿蒂娅传述:我们认为暗淡色和黄色的液体并非是经血
باب عرق الاستحاضة
[论病血是来自筋管的血]
[ 321 ] حدثنا إبراهيم بن المنذر قال حدثنا معن قال حدثني بن أبي ذئب عن بن شهاب عن عروة وعن عمرة عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أن أم حبيبة استحيضت سبع سنين فسألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك فأمرها أن تغتسل فقال هذا عرق فكانت تغتسل لكل صلاة
327、圣妻阿伊莎传述:乌姆.哈比拜来病血已7年的时间了。对此,她来向使者请教该如何办才好?使者告诉她去做大净即可。使者说:“这是筋管的血,每番拜做大净即可。”
باب المرأة تحيض بعد الإفاضة
[论一妇人返回阿尔法特后来了月经]
[ 322 ] حدثنا عبد الله بن يوسف أخبرنا مالك عن عبد الله بن أبي بكر بن محمد بن عمرو بن حزم عن أبيه عن عمرة بنت عبد الرحمن عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها قالت لرسول الله صلى الله عليه وسلم يا رسول الله إن صفية بنت حيي قد حاضت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لعلها تحبسنا ألم تكن طافت معكن فقالوا بلى قال فاخرجي
322、圣妻阿伊莎传述:她告诉使者:“索非娅来了月经。”使者说:“或许她这次把我们给困到这儿了!她没有和你们一起巡游吗?”她们说:“巡游了。”使者说:“那就走吧。”[249,316——319,1516,1517,1556,1560——1562,1638,1650,1708,1720,1733,1757,1762,1771——1773,1783,1786——1788,2952,2984,4395,4401,4408,5329,5548,5559,6157,7229]
[ 323 ] حدثنا معلى بن أسد قال حدثنا وهيب عن عبد الله بن طاوس عن أبيه عن بن عباس قال رخص للحائض أن تنفر إذا حاضت وكان بن عمر يقول في أول أمره إنها لا تنفر ثم سمعته يقول تنفر إن رسول الله صلى الله عليه وسلم رخص لهن
323、阿卜杜拉.本.阿拔斯传述:使者特许来潮的妇女不做辞游,可以返家。初期,我听使者说:“妇女来月经时不要返家。”后来,我又听使者说:“妇女来月经时可以回去。”不过使者确曾许可经期的妇女不做辞游就回去。[1761]
باب إذا رأت المستحاضة الطهر قال بن عباس تغتسل وتصلي ولو ساعة ويأتيها زوجها إذا صلت الصلاة أعظم
[论如果来病血的人发现自己在某一段时间内洁净了,......。伊本.阿拔斯说:处于这种状态的人做个大净就可以去 做礼拜。哪怕一刻钟。她的丈夫(在这种情况下)也可以和她性交。如果她做了礼拜,那再好不过了。”]
[ 324 ] حدثنا أحمد بن يونس عن زهير قال حدثنا هشام عن عروة عن عائشة قالت قال النبي صلى الله عليه وسلم إذا أقبلت الحيضة فدعي الصلاة وإذا أدبرت فاغسلي عنك الدم وصلي
324、阿伊莎传述:使者说:“如果你来了月经,就停止礼拜。如果经期已过,你就洗掉血迹并去做礼拜。”[228,306,320,325]
باب الصلاة على النفساء وسنتها
[论为归主的孕妇行殡礼及其圣行]
[ 325 ] حدثنا أحمد بن أبي سريج قال أخبرنا شبابة قال أخبرنا شعبة عن حسين المعلم عن بن بريدة عن سمرة بن جندب أن امرأة ماتت في بطن فصلى عليها النبي صلى الله عليه وسلم فقام وسطها
325、据塞穆赖.本.准代卜传述:一位孕妇因分娩而去世了,使者对她的腰部站了殡礼。[1331,1332]
[ 326 ] حدثنا الحسن بن مدرك قال حدثنا يحيى بن حماد قال أخبرنا أبو عوانة اسمه الوضاح من كتابه قال أخبرنا سليمان الشيباني عن عبد الله بن شداد قال سمعت خالتي ميمونة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها كانت تكون حائضا لا تصلي وهي مفترشة بحذاء مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يصلي على خمرته إذا سجد أصابني بعض ثوبه
333、叶哈雅.本.哈马德传述:艾布.阿瓦奈据其书中记载的告诉了我们说,苏莱曼据阿卜杜拉传述:“我听我姨母梅蒙娜(圣妻)说:‘我来了月经后就停止了礼拜。我在使者的侧面坐着,而使者则在他的拜垫上礼着拜。当他叩头时,他的衣服能扫着我,’”[379,381,517,518]