【布哈里圣训实录全集】土净卷
分享到:
2013-12-26 17:56:17 【来源:】 点击:


باب إذا خاف الجنب على نفسه المرض أو الموت أو خاف العطش تيمم ويذكر أن عمرو بن العاص أجنب في ليلة باردة فتيمم وتلا { ولا تقتلوا أنفسكم إن الله كان بكم رحيما }  فذكر للنبي صلى الله عليه وسلم فلم يعنف

[论无大净者如果担心由于做大净而得病或导致死亡,或者担心干渴,则他可以打土净。据说:阿慕尔.本.阿斯的大净坏了,那天晚上非常严寒,所以他只打了土净,他随即念道:“你们不要自杀,真主确是怜悯你们的。”(4:29)他把此事告诉给了使者,使者并未责备他。]


[ 338 ] حدثنا بشر بن خالد قال حدثنا محمد هو غندر عن شعبة عن سليمان عن أبي وائل قال قال أبو موسى لعبد الله بن مسعود إذا لم يجد الماء لا يصلي قال عبد الله لو رخصت لهم في هذا كان إذا وجد أحدهم البرد قال هكذا يعني تيمم وصلى قال قلت فأين قول عمار لعمر قال إني لم أر عمر قنع بقول عمار

338、艾布.瓦伊勒传述:艾布.穆萨向阿卜杜拉.本.麦斯欧德说:“如果一个人一直没有得到水的话,他可以不做礼拜吗?”阿卜杜拉说:“是的。设若在这方面我要许可他们的话,他们定会在冷天以寒冷为借口打土净礼拜而不用水做小净。”我又问:“如何看待阿玛尔对欧麦尔所说的?”(1)阿卜杜拉说:“在我看来,欧麦尔对阿玛尔的话并不满意。”[338---344,346,347]

[ 339 ] حدثنا عمر بن حفص قال حدثنا أبي قال حدثنا الأعمش قال سمعت شقيق بن سلمة قال كنت عند عبد الله وأبي موسى فقال له أبو موسى أرأيت يا أبا عبد الرحمن إذا أجنب فلم يجد ماء كيف يصنع فقال عبد الله لا يصلي حتى يجد الماء فقال أبو موسى فكيف تصنع بقول عمار حين قال له النبي صلى الله عليه وسلم كان يكفيك قال ألم تر عمر لم يقنع بذلك فقال أبو موسى فدعنا من قول عمار كيف تصنع بهذه الآية فما درى عبد الله ما يقول فقال إنا لو رخصنا لهم في هذا لأوشك إذا برد على أحدهم الماء أن يدعه ويتيمم فقلت لشقيق فإنما كره عبد الله لهذا قال نعم

339、舍给格.本.赛莱迈传述:我、阿卜杜拉和艾布.穆萨在一起。艾布.穆萨对阿卜杜拉说:“请告诉我,如果(一个人)的大净坏了,他始终未得到水作大净,该怎么办?”阿卜杜拉说:“直到他得到水后再礼拜。”艾布.穆萨问:“你对阿尔玛的话,即‘圣人曾对他说,你打土京就可以了’怎么解释?”阿卜杜拉说:“难道你未看见吗?欧麦尔对阿玛尔的话并不满意。”艾布.穆萨说:“你可以置阿玛尔的话于不顾,但你如何对待这段天经,即‘你们未得到水时,你们可以趋向清洁的地面’?”(5:6)阿卜杜拉不知如何回答是好。可他又说:“假如我们允许他们(打土净)的话,也许在没有热水的情况下,他们只打土净而不用凉水做小净。”我(艾布.穆萨)问舍给格说:“阿卜杜拉只厌恶此吗?”(2)舍给格说:“是的。”[338----345,346]

1)参阅第338段圣训。----译者注

(2)指因怕天气冷或水凉而不用冷水做小净,只打土净的行为。------译者注

باب التيمم ضربة


[ 340 ] حدثنا محمد بن سلام قال أخبرنا أبو معاوية عن الأعمش عن شقيق قال كنت جالسا مع عبد الله وأبي موسى الأشعري فقال له أبو موسى لو أن رجلا أجنب فلم يجد الماء شهرا أما كان يتيمم ويصلي فكيف تصنعون بهذه الآية في سورة المائدة { فلم تجدوا ماء فتيمموا صعيدا طيبا }  فقال عبد الله لو رخص لهم في هذا لأوشكوا إذا برد عليهم الماء أن يتيمموا الصعيد قلت وإنما كرهتم هذا لذا قال نعم فقال أبو موسى ألم تسمع قول عمار لعمر بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم في حاجة فأجنبت فلم أجد الماء فتمرغت في الصعيد كما تمرغ الدابة فذكرت ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال إنما كان يكفيك أن تصنع هكذا فضرب بكفه ضربة على الأرض ثم نفضها ثم مسح بها ظهر كفه بشماله أو ظهر شماله بكفه ثم مسح بها وجهه فقال عبد الله أفلم تر عمر لم يقنع بقول عمار وزاد يعلى عن الأعمش عن شقيق كنت مع عبد الله وأبي موسى فقال أبو موسى ألم تسمع قول عمار لعمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بعثني أنا وأنت فأجنبت فتمعكت بالصعيد فأتينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخبرناه فقال إنما كان يكفيك هكذا ومسح وجهه وكفيه واحدة

340、舍给格传述:我和阿卜杜拉、艾布.穆萨一块儿坐着。艾布.穆萨问阿卜杜拉道:“假设一个人的大净坏了,他一个月没有得到水,他是否不打土净也不做礼拜呢?”阿卜杜拉说:“尽管他一个月没有得到水,也不能打土净。”艾布.穆萨问道:“你对(5章6节)这段天经有何看法,即‘你们未得到水时,可以趋向清洁的地面’?”阿卜杜拉说:“如果允许他们打土净的话,也许在水凉的时候,他们打土净而不用凉水做小净。”我问阿卜杜拉道:“原来你是因此之故而厌恶打土净?”阿卜杜拉说:“是的。”

艾布.穆萨说:“难道你没有听到阿玛尔对欧麦尔说‘使者差我去完成某事,可是我的大净坏了,一直未得到水,(没办法)我打了像动物一样的滚儿。(回来后)我把此事告诉了使者,他说:‘你如此做就可以了’,他边说,边用手掌打了一下地面,然后吹了一下两手掌,接着他抹了手和脸’的话吗?”

阿卜杜拉说:“难道你没有看出来,欧麦尔对阿玛尔的这番话并不满意吗?”又,叶尔拉据艾尔麦什,艾尔麦什又据舍给格传述:我和阿卜杜拉、艾布.穆萨在一块儿。艾布.穆萨问阿卜杜拉:“难道你没有听到阿玛尔对欧麦尔说:‘使者差了我和你去(完成某件事),当时,我的大净坏了,我就在洁净的地面上打了个滚儿,回来后我就向使者说了这件事。使者说:“你如此做就可以了。”他边说边在地面上拍打了一下,然后抹了脸和两手掌。’”[338---346]

[ 341 ] حدثنا عبدان قال أخبرنا عبد الله قال أخبرنا عوف عن أبي رجاء قال حدثنا عمران بن حصين الخزاعي أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رأى رجلا معتزلا لم يصل في القوم فقال يا فلان ما منعك أن تصلي في القوم فقال يا رسول الله أصابتني جنابة ولا ماء قال عليك بالصعيد فإنه يكفيك

341、仪姆兰传述:使者在礼完拜向后转身的同时,看见一个人在外面站着,并未与大众做礼拜。使者问那人道:“是什么原因阻碍你和大众一块儿做礼拜呢?”那人道:“安拉的使者啊!我失去大净而又未得到水,所以...........。”使者说:“你打土净就可以了。”[338----347,3571]

分享到:
热门关键词: 布哈里 圣训 实录

上一篇:【布哈里圣训实录全集】月经卷
下一篇:【布哈里圣训实录全集】礼拜卷(上)

相关新闻